Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
UNOPS is often able to provide support when the global nature of environmental issues necessitates coordinated international action. ЮНОПС часто имеет возможность предоставлять поддержку в тех случаях, когда глобальный характер экологических проблем требует принятия скоординированных мер на международном уровне.
These gains, while heartening, are fragile since the global financial and economic downturn has caused HIV financing to flatten. Хотя эти успехи обнадеживают, они могут оказаться недолговечными, поскольку глобальный финансово-экономический спад привел к сокращению объемов финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ.
In addition, the global financial crisis resulted in declining output per worker. Кроме того, глобальный финансовый кризис привел к снижению объемов производства на одного рабочего.
The Asia-Pacific region could significantly contribute to this by boosting aggregate global demand, while also addressing the region's most urgent development needs. Азиатско-Тихоокеанский регион мог бы внести значительный вклад в реализацию ее положений, стимулируя суммарный глобальный спрос, а также обеспечивая удовлетворение самых насущных потребностей региона в области развития.
Furthermore, it was noted that most problems Governments face were global, with inadequate solutions. Кроме того, было отмечено, что большинство проблем, с которыми сталкивается правительство, носит глобальный характер и не имеет адекватных решений.
Third, since the environmental challenges are global, the green technological revolution will need to be facilitated by intense international cooperation. В-третьих, поскольку экологические проблемы носят глобальный характер, для содействия совершению «зеленой» технической революции необходимо будет обеспечить активное международное сотрудничество.
The global financial crisis should not be used to justify decreased Government spending for the education sector. Глобальный финансовый кризис не следует использовать в качестве оправдания для снижения государственных расходов на нужды образовательного сектора.
However, the global nature of the Internet and the differences between the legislations of countries imposes challenges on such interference. Вместе с тем глобальный характер Интернета и различия в законодательстве стран затрудняют принятие таких мер.
However, the global economic crisis poses a danger to achieving the goals of the United Nations Development Agenda. Вместе с тем, глобальный экономический кризис создает угрозу для достижения целей, поставленных в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития.
The current global economic crisis is increasing the hurdles for low-income countries. Нынешний глобальный экономический кризис создает еще больше препятствий для стран с низким уровнем дохода.
The organization seeks to set a global standard through research, education and advocacy. Посредством своей исследовательской, образовательной и просветительской деятельности организация стремится установить некий глобальный стандарт в этой области.
United Nations Millennium Campaign global retreat (Bangkok, 13-14 January) "Глобальный приют" в рамках Кампании тысячелетия Организации Объединенных Наций (Бангкок, 13 - 14 января);
UNODC prepared a global report on transnational organized crime threats, released in June 2010. ЮНОДК подготовило глобальный доклад об угрозах со стороны транснациональной организованной преступности, опубликованный в июне 2010 года.
It is expected that global demand will further increase in the next 20 years. Ожидается, что в течение последующих 20 лет этот глобальный спрос будет продолжать повышаться.
Furthermore, the Commission is invited to take note of the report, in particular the proposed global inventory of statistical standards. Кроме того, Комиссии предлагается принять к сведению настоящий доклад, в частности предлагаемый глобальный реестр статистических стандартов.
As this is a global implementation programme, several organizations are involved. Поскольку программа внедрения носит глобальный характер, в ее осуществлении участвуют несколько организаций.
For this reason, some Parties consider that a global approach to the monitoring and evaluation of capacity-building may not prove appropriate. В силу этой причины некоторые Стороны считают, что глобальный подход к мониторингу и оценке укрепления потенциала может оказаться неприемлемым.
The global economic downturn had contributed to a significant deterioration in his country's near-term economic outlook. Глобальный экономический спад сыграл роль в существенном ухудшении краткосрочных экономи-ческих перспектив его страны.
The current economic crisis had taken on a global character, regardless of its origin. Нынешний экономический кризис, независимо от его происхождения, приобрел глобальный харак-тер.
While the effects of climate change are indiscriminately global, the solutions for mitigation and adaptation will necessarily be local. Несмотря на то, что последствия изменения климата носят неизбирательный глобальный характер, вопросы, касающихся смягчения его последствий и адаптации, должны будут неизбежно решаться на местном уровне.
In addition, the global economic downturn will lead to fewer employment opportunities in developing countries, especially for low-income people. Кроме того, глобальный спад экономической активности приведет к сокращению числа рабочих мест в развивающихся странах, особенно для малоимущих слоев населения.
The current global crisis in the financial sector has serious implications for economies around the world. Нынешний глобальный кризис в финансовом секторе имеет серьезные последствия для стран всего мира.
A global Green New Deal can help tackle climate change and wasteful resource consumption. Новый глобальный "зеленый" курс может способствовать борьбе с изменением климата и расточительным потреблением ресурсов.
This programme was designed to provide a global standard and institutional structure for validation and verification of voluntary greenhouse gas emission reductions or removals. Эта программа имеет целью выработать глобальный стандарт и институциональную структуру для одобрения и проверки добровольных сокращений или абсорбций эмиссии парниковых газов.
While global destruction capacity was probably sufficient to accommodate those flows, there could be logistical challenges in transporting ozone-depleting substances to suitable facilities. Хотя глобальный потенциал объектов уничтожения, вероятно, достаточен для того, чтобы принять эти потоки, могут возникнуть логистические проблемы при транспортировке озоноразрушающих веществ и их заменителей на соответствующие объекты.