Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
In Burundi, the global focal point supported the development of the rule of law strategy as part of the United Nations Joint Transition Plan. В Бурунди глобальный координационный центр содействовал разработке стратегии в области верховенства права в рамках совместного плана Организации Объединенных Наций на переходный период.
Six years after the eruption of the global financial crisis, the world economy has still not fully recovered, particularly with respect to employment. Спустя шесть лет после того, как разразился глобальный финансовый кризис, международная экономика все еще не полностью вышла из кризиса, в частности в том, что касается занятости.
Ending violence against children: a global call to make the invisible visible Искоренение насилия в отношении детей: глобальный призыв "Сделать невидимое видимым"
In Morocco, the global crisis had impacts on trade, tourism, remittances from expatriates and capital from foreign direct investment. В Марокко глобальный кризис отразился на торговле, туризме, объеме переводов от экспатриантов и притоке капитала за счет прямого иностранного инвестирования.
While considering itself well-positioned to realize the objectives of its Millennium Development Goals, Morocco was of the opinion that its progress had been hampered by the global economic crisis. Марокко считает, что у него есть хорошие шансы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако при этом полагает, что глобальный экономический кризис помешал его продвижению вперед.
She stated that the annual economic growth was 6.5 per cent, despite the global economic crisis. Она заявила, что ежегодный экономический рост составляет 6,5 процента, несмотря на глобальный экономический кризис.
It fully supported the Director General's efforts to revitalize the Organization in order to make it a global forum to coordinate industrial policies and discussions on economic development. Он полностью поддерживает усилия Генерального директора вдохнуть новую жизнь в Организацию и превратить ее в глобальный форум по координации промышленной политики и обсуждения вопросов экономического развития.
Sound economic fundamentals and forceful policy responses have helped Poland to weather the global financial crisis better than other Central and Eastern European countries. Прочные основы экономики и действенность экономической политики помогли Польше пережить глобальный финансовый кризис успешнее, нежели прочим странам Центральной и Восточной Европы.
Africa, Asia and Latin America and the Caribbean constitute a global South of very varied realities united by shared histories and economic, social and political problems. Африка, Азия и Латинская Америка и Карибский бассейн образуют глобальный «Юг» с большим числом весьма разнообразных реалий, представителей которого объединяет схожесть их истории и экономических, социальных и политических проблем.
While the global demand for financial services from smallholders was estimated at $450 billion in 2012, only 2 per cent was being met. При том что глобальный спрос на финансовые услуги со стороны мелких крестьянских хозяйств в 2012 году оценивался в 450 млрд. долл., он удовлетворялся всего лишь на 2%.
6.3 The authors' counsel rejects the State party's argument that the Committee should take a global approach to cases of enforced disappearance. 6.3 Адвокат авторов отвергает довод государства-участника о том, что Комитету следует принять глобальный подход в делах о насильственном исчезновении.
To ensure comparability of data, the global survey was designed to determine the status of implementation of the Programme of Action across all countries, regions and subregions. Для обеспечения сопоставимости данных глобальный обзор был рассчитан на определение хода осуществления Программы действий во всех странах, регионах и субрегионах.
Several delegations pointed out that the composition of TIRExB does not properly reflect the global coverage of the TIR Convention and argued in favour of this principle. Ряд делегаций отметили, что состав ИСМДП не отражает должным образом глобальный охват Конвенции МДП, и высказались в пользу этого принципа.
He noted that, among other measures, the Bank created global practices, so that knowledge gains in one country would be available globally. Он отметил, что, помимо прочих мер, Банк учредил глобальную практику, подразумевающую глобальный обмен знаниями, полученными в той или иной стране.
Some South - South cooperation providers, however, have made major efforts towards global cooperation outside their own regions. В то же время некоторые доноры из числа стран Юга прилагают серьезные усилия к тому, чтобы выйти на глобальный уровень сотрудничества за пределы своих регионов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the teams would be formed by drawing on existing global human resource capacities from across the Organization. В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету было сообщено, что для формирования таких групп будет задействоваться существующий глобальный кадровый ресурс всей Организации.
The global dialogue will be organized as an interregional conference; Глобальный диалог будет проходить в формате межрегиональной конференции;
FAO also reported that it had released the Fishing Vessels Finder portal in October 2012 to enable global search of data on fishing in the high seas. ФАО сообщила также, что в октябре 2012 года она открыла доступ к своему порталу поиска рыболовных судов, который позволяет вести глобальный поиск данных о рыбном промысле в открытом море.
The aforementioned risks depict the vulnerability of the least developed countries, including the very few that have weathered the global slowdown relatively well. Вышеуказанные риски свидетельствуют об уязвимости наименее развитых стран, в том числе тех немногих, которые относительно спокойно пережили глобальный экономический спад.
Do the impacts have a regional or a global scale? Имеют ли последствия региональный или глобальный масштаб?
There was also agreement about the urgent need to address these issues, as ageing has become a global phenomenon, manifested both in developed and developing countries. Кроме того, они пришли к согласию относительно настоятельной необходимости решения этих проблем, так как проблема старения приобретает глобальный характер и проявляется в развитых и развивающихся странах.
PDES commissioned an independent and global review of the strategic use of resettlement, which is anticipated for publication in the second half of 2013. СРПО заказала независимый глобальный обзор стратегического использования переселения, который, как ожидается, будет опубликован во второй половине 2013 года.
However, success would also depend on the international community adopting bold, coordinated and coherent responses to the global and economic crisis. Тем не менее успех будет также зависеть от принятия международным сообществом смелых, скоординированных и согласованных ответных мер на глобальный и экономический кризис.
In 2011, UNHCR convened its second global dialogue with women and engaged IDW in this process for the first time. В 2011 году УВКБ провело второй глобальный диалог с женщинами и впервые включило в этот процесс ВПЖ.
She indicated the possibility of the need for a global forum for people of African descent to further the discussion in that matter. Она отметила, что, возможно, необходимо провести глобальный форум для лиц африканского происхождения в целях дальнейшей проработки этого вопроса.