Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
UN-Women would also launch a global roster for evaluators with gender expertise. Структура «ООН-женщины» намерена также создать глобальный реестр экспертов по оценке, специализирующихся на гендерной проблематике.
The first-ever Peacebuilding Fund global workshop for field practitioners further provided a platform to improve Fund effectiveness with the launching of enhanced application guidelines. Первый глобальный семинар Фонд миростроительства для специалистов-практиков, работающих на местах, также заложил фундамент для повышения эффективности работы Фонда в результате разработки более подробных руководящих принципов в отношении заявок.
The global solicitations following the introduction of the new standards are nearing completion. Близится к завершению глобальный запрос оферт, начатый после внедрения новых стандартов.
The global crisis strongly impacted industrialized economies, with MVA declining by about 13 per cent. Глобальный кризис значительно повлиял на экономику индустриальных стран, в которых этот показатель сократился примерно на 13 процентов.
B. Headquarters support to country-level requests: global focal point В. Поддержка Центральными учреждениями запросов на страновом уровне: глобальный координационный центр
The global focal point deployed 13 joint missions and 8 technical experts, and supported joint planning efforts in 11 countries. Глобальный координационный центр направил 13 совместных миссий и 8 технических экспертов и оказал поддержку совместным усилиям по планированию в 11 странах.
The global financial crisis demonstrated flaws in both international and domestic financial systems. Глобальный финансовый кризис продемонстрировал недостатки как в международной, так и в национальных финансовых системах.
Overall, the global jobs gap has continued to widen. В целом, глобальный дефицит рабочих мест продолжал расти.
Ebola is a major global crisis that demands a massive and sustained international response. Вспышка Эболы представляет собой серьезный глобальный кризис, который требует массового и устойчивого международного реагирования.
The global focal point is a mechanism for joint United Nations operational support at the country level. Глобальный координационный центр является механизмом совместной оперативной поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций на страновом уровне.
They represent an unprecedented global consensus on responsible principles and practices for governing access to and tenure security of rights to land, fisheries and forests. Они представляют собой беспрецедентный глобальный консенсус относительно ответственных принципов и методов руководства доступом к правам на земельные, рыбные и лесные ресурсы и обеспечения владения и пользования этими правами.
IHO continued to encourage and assist IHO member States to achieve an adequate global coverage of electronic navigational charts. МГО продолжает призывать свои государства-члены обеспечить адекватный глобальный охват электронных навигационных карт и оказывать им содействие в этом.
For instance, the regulation of monetary flows was undertaken nationally, but the phenomenon was global in scope. В частности, регулирование денежных потоков производится на национальном уровне, в то время как само это явление носит глобальный характер.
All those challenges would require new approaches that harnessed available knowledge and innovation though global knowledge exchange and technology transfer. Все эти вызовы требуют новых подходов на основе имеющихся знаний и инновационных раз-работок, а для этого необходимо обеспечить глобальный обмен знаниями и передачу техно-логий.
The global financial crisis had shown that industry made countries less vulnerable to rapid economic changes and more resilient. Глобальный финансовый кризис показал, что благодаря промышленности страны в меньшей степени подвержены стремительным изменениям в экономике и являются более жизнеспособными.
A global review, including regional assessments and a road map for the Strategy framework document, has been completed. Был проведен глобальный обзор этой стратегии, включая региональные оценки и «дорожную карту» подготовки рамочного документа Стратегии.
UNIDO is organizing a global forum event on South-South cooperation in the context of NIP updates and their evaluation in November 2014. В контексте обновления ПОН и их оценки в ноябре 2014 года ЮНИДО организует глобальный форум по сотрудничеству Юг-Юг.
Its existence recognizes the truly global nature of the minerals industry and the agreed need for international consensus on reporting standards. Его существование отражает действительно глобальный характер горнодобывающей отрасли и признаваемую необходимость международного консенсуса в отношении стандартов отчетности.
Another panellist suggested that a global fund for inclusive innovations be established by multilateral mechanisms in order to help reduce poverty. Другой участник дискуссии предложил многосторонним механизмам для содействия борьбе с нищетой создать глобальный фонд поощрения инклюзивной инновационной деятельности.
Throughout the week, the anniversary events were complemented with a cultural programme reflecting the global reach of UNCTAD thinking and values. В течение всей недели юбилейные мероприятия дополнялись культурной программой, отражающей глобальный характер мышления и ценностей ЮНКТАД.
He emphasized that no country could defeat the illegal wildlife trade alone; strong global demand and ruthless poaching required a joint effort. Он подчеркнул, что ни одна страна не способна противостоять незаконной торговле дикими животными в одиночку; сильный глобальный спрос и безжалостное браконьерство требуют совместных усилий.
It will provide a global analysis and guidance for national policies, in particular in developing countries. В нем будет содержаться глобальный анализ и руководство по национальной политике, особенно в развивающихся странах.
UNEP convened the second global forum on reducing mercury use in artisanal and small-scale gold mining in Peru in September 2013. В сентябре 2013 года ЮНЕП созвала в Перу второй глобальный форум по сокращению применения ртути в кустарной и мелкомасштабной добыче золота.
The global food demand at current consumption levels is expected to increase by 60 per cent by 2050. Ожидается, что при нынешнем уровне потребления глобальный спрос на продовольствие возрастет к 2050 году на 60 процентов.
Representatives of industry had made it clear that a strong global signal would enable them to increase investment in the development of alternatives. Представители промышленности ясно дали понять, что мощный глобальный сигнал позволит им увеличить объем инвестиций в разработку альтернатив.