UN-Women would also launch a global roster for evaluators with gender expertise. |
Структура «ООН-женщины» намерена также создать глобальный реестр экспертов по оценке, специализирующихся на гендерной проблематике. |
The first-ever Peacebuilding Fund global workshop for field practitioners further provided a platform to improve Fund effectiveness with the launching of enhanced application guidelines. |
Первый глобальный семинар Фонд миростроительства для специалистов-практиков, работающих на местах, также заложил фундамент для повышения эффективности работы Фонда в результате разработки более подробных руководящих принципов в отношении заявок. |
The global solicitations following the introduction of the new standards are nearing completion. |
Близится к завершению глобальный запрос оферт, начатый после внедрения новых стандартов. |
The global crisis strongly impacted industrialized economies, with MVA declining by about 13 per cent. |
Глобальный кризис значительно повлиял на экономику индустриальных стран, в которых этот показатель сократился примерно на 13 процентов. |
B. Headquarters support to country-level requests: global focal point |
В. Поддержка Центральными учреждениями запросов на страновом уровне: глобальный координационный центр |
The global focal point deployed 13 joint missions and 8 technical experts, and supported joint planning efforts in 11 countries. |
Глобальный координационный центр направил 13 совместных миссий и 8 технических экспертов и оказал поддержку совместным усилиям по планированию в 11 странах. |
The global financial crisis demonstrated flaws in both international and domestic financial systems. |
Глобальный финансовый кризис продемонстрировал недостатки как в международной, так и в национальных финансовых системах. |
Overall, the global jobs gap has continued to widen. |
В целом, глобальный дефицит рабочих мест продолжал расти. |
Ebola is a major global crisis that demands a massive and sustained international response. |
Вспышка Эболы представляет собой серьезный глобальный кризис, который требует массового и устойчивого международного реагирования. |
The global focal point is a mechanism for joint United Nations operational support at the country level. |
Глобальный координационный центр является механизмом совместной оперативной поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций на страновом уровне. |
They represent an unprecedented global consensus on responsible principles and practices for governing access to and tenure security of rights to land, fisheries and forests. |
Они представляют собой беспрецедентный глобальный консенсус относительно ответственных принципов и методов руководства доступом к правам на земельные, рыбные и лесные ресурсы и обеспечения владения и пользования этими правами. |
IHO continued to encourage and assist IHO member States to achieve an adequate global coverage of electronic navigational charts. |
МГО продолжает призывать свои государства-члены обеспечить адекватный глобальный охват электронных навигационных карт и оказывать им содействие в этом. |
For instance, the regulation of monetary flows was undertaken nationally, but the phenomenon was global in scope. |
В частности, регулирование денежных потоков производится на национальном уровне, в то время как само это явление носит глобальный характер. |
All those challenges would require new approaches that harnessed available knowledge and innovation though global knowledge exchange and technology transfer. |
Все эти вызовы требуют новых подходов на основе имеющихся знаний и инновационных раз-работок, а для этого необходимо обеспечить глобальный обмен знаниями и передачу техно-логий. |
The global financial crisis had shown that industry made countries less vulnerable to rapid economic changes and more resilient. |
Глобальный финансовый кризис показал, что благодаря промышленности страны в меньшей степени подвержены стремительным изменениям в экономике и являются более жизнеспособными. |
A global review, including regional assessments and a road map for the Strategy framework document, has been completed. |
Был проведен глобальный обзор этой стратегии, включая региональные оценки и «дорожную карту» подготовки рамочного документа Стратегии. |
UNIDO is organizing a global forum event on South-South cooperation in the context of NIP updates and their evaluation in November 2014. |
В контексте обновления ПОН и их оценки в ноябре 2014 года ЮНИДО организует глобальный форум по сотрудничеству Юг-Юг. |
Its existence recognizes the truly global nature of the minerals industry and the agreed need for international consensus on reporting standards. |
Его существование отражает действительно глобальный характер горнодобывающей отрасли и признаваемую необходимость международного консенсуса в отношении стандартов отчетности. |
Another panellist suggested that a global fund for inclusive innovations be established by multilateral mechanisms in order to help reduce poverty. |
Другой участник дискуссии предложил многосторонним механизмам для содействия борьбе с нищетой создать глобальный фонд поощрения инклюзивной инновационной деятельности. |
Throughout the week, the anniversary events were complemented with a cultural programme reflecting the global reach of UNCTAD thinking and values. |
В течение всей недели юбилейные мероприятия дополнялись культурной программой, отражающей глобальный характер мышления и ценностей ЮНКТАД. |
He emphasized that no country could defeat the illegal wildlife trade alone; strong global demand and ruthless poaching required a joint effort. |
Он подчеркнул, что ни одна страна не способна противостоять незаконной торговле дикими животными в одиночку; сильный глобальный спрос и безжалостное браконьерство требуют совместных усилий. |
It will provide a global analysis and guidance for national policies, in particular in developing countries. |
В нем будет содержаться глобальный анализ и руководство по национальной политике, особенно в развивающихся странах. |
UNEP convened the second global forum on reducing mercury use in artisanal and small-scale gold mining in Peru in September 2013. |
В сентябре 2013 года ЮНЕП созвала в Перу второй глобальный форум по сокращению применения ртути в кустарной и мелкомасштабной добыче золота. |
The global food demand at current consumption levels is expected to increase by 60 per cent by 2050. |
Ожидается, что при нынешнем уровне потребления глобальный спрос на продовольствие возрастет к 2050 году на 60 процентов. |
Representatives of industry had made it clear that a strong global signal would enable them to increase investment in the development of alternatives. |
Представители промышленности ясно дали понять, что мощный глобальный сигнал позволит им увеличить объем инвестиций в разработку альтернатив. |