| Our gathering here at the General Assembly represents the best opportunity to correct the imbalances that destabilize the global process. | Наша встреча здесь в Генеральной Ассамблее предоставляет нам наилучшую возможность исправить те дисбалансы, которые дестабилизируют глобальный процесс. |
| The global nature of the issues was not new, but the awareness was. | Глобальный характер этих вопросов не нов, однако осведомленность о них является новым аспектом. |
| It was more efficient to develop a global consensus through the sharing of knowledge and information than through national or regional initiatives. | Комитет более эффективно вырабатывает глобальный консенсус, передавая знания и данные посредством национальных и региональных инициатив. |
| The global capacity for storage of CO2 in geological formations has been estimated by various authors. | Глобальный потенциал для хранения CO2 в недрах оценивался многочисленными авторами. |
| The global potential for CMM is quite large, but is directly affected by a number of factors. | Глобальный потенциал ШМ весьма значителен, однако напрямую зависит от ряда факторов. |
| A large part of the additional risk is transferred to the global reinsurance market, with the World Bank providing additional assistance. | Значительная часть дополнительных рисков переносится на глобальный рынок перестрахования, при этом Всемирный банк оказывает дополнительную поддержку. |
| At Monterrey it was proposed to elaborate a global agreement that would include the commitments of the developed and developing countries. | В Монтеррее предложено создать «глобальный договор, включающий обязательства развитых и развивающихся стран». |
| US EPA has analyzed the global market for VAM. | АООС США проанализировало глобальный рынок для МВС. |
| The problems of rational use and fair distribution of the water resources are of global importance and concerns. | Вопросы рационального использования и справедливого распределения водных ресурсов носят глобальный характер. |
| In strengthening the global non-proliferation regime for nuclear weapons, it is necessary to seek the establishment of solid regional and international security and stability. | Укрепляя глобальный режим нераспространения ядерного оружия, необходимо заботиться об обеспечении прочной региональной и международной безопасности и стабильности. |
| Such zones, which enhanced global and regional peace and security, were all the more necessary at the current time. | И сегодня тем более необходимы такого рода зоны, которые консолидировали бы глобальный и региональный мир и безопасность. |
| These publications provide a global and regional overview and national information about population ageing and prospects through 2050. | В этих публикациях проводится глобальный и региональный обзор и содержится информация по странам о старении населения и соответствующих перспективах на период до 2050 года. |
| A response to such a global challenge can be possible only if we pool the efforts of the entire international community. | Ответ на подобный глобальный вызов может быть дан только совместными усилиями всего международного сообщества. |
| Another global workshop on management development was held for 30 selected senior programme and operations officers. | Кроме того, был проведен глобальный семинар по вопросам совершенствования управления для 30 отдельных старших сотрудников, занимающихся вопросами программ и оперативной деятельностью. |
| The current global economic crisis poses grave challenges for CSN. | Нынешний глобальный экономический кризис ставит трудные задачи перед СОП. |
| The participants in the seminar arrived at the following conclusions: The global economic crisis calls for more efficient transport and trade. | Участники семинара пришли к следующим выводам: а) Глобальный экономический кризис требует более эффективного функционирования транспорта и торговли. |
| The storage capacities, speed, interactivity and global nature of this technology made it possible to meet an increasing demand for information. | Возможности в плане памяти, скорость, интерактивность и глобальный характер этой технологии делает возможным удовлетворение возрастающих потребностей в информации. |
| One way in which the global slowdown can affect CSN is through its impact on commodity exports and commodity prices. | Одно из направлений, по которому глобальный спад может затронуть СОП, связано с его воздействием на экспорт сырьевых товаров и цены на них. |
| The current global financial crisis has roots in long-run macroeconomic and financial vulnerabilities that have been building up over the decades. | Нынешний глобальный финансовый кризис корениться в долгосрочных макроэкономических и финансовых факторах уязвимости, которые накапливались в течение десятилетий. |
| For African industry, the challenge of going global is a matter of improving competitiveness and productivity. | Для промышленности африканских стран выход на глобальный уровень означает обеспечение конкурентоспособности своих товаров и повышение производительности труда. |
| It was acknowledged that such a global approach can be enhanced by regional arrangements. | Признавалось, что такой глобальный подход может быть дополнен региональными механизмами. |
| We see an urgent need for a global, multilateral approach to intensify existing efforts against ballistic missile proliferation. | Мы считаем, что необходимо в срочном порядке применять глобальный многосторонний подход, с тем чтобы активизировать прилагаемые в настоящее время усилия по борьбе с распространением баллистических ракет. |
| Given the global implications, it will not be sufficient to address the problem behind the closed doors of selective clubs. | Учитывая имеющие глобальный характер последствия, будет недостаточным рассматривать эти проблемы за «закрытыми дверями» клубов для избранных. |
| The financial and economic crisis we are presently witnessing is global in its causes and its implications. | По своим причинам и последствиям наблюдающийся в настоящее время финансово-экономический кризис носит глобальный характер. |
| They felt that the global multinational private sector could create partnerships with African small and medium-scale enterprises. | По их мнению, глобальный многонациональный частный сектор мог бы наладить партнерские отношения с африканскими мелкими и средними предприятиями. |