Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
The participants agreed with its main proposals, recommended that the specificities and needs of different regions be considered and urged that FAO establish as soon as possible a global trust fund and the global governance arrangements necessary to start implementing the Global Strategy. Участники согласились с содержащимися в нем основными предложениями, рекомендовали учитывать специфику и потребности различных регионов и настоятельно призвали ФАО как можно скорее учредить глобальный целевой фонд и глобальный механизм управления, с тем чтобы приступить к осуществлению Глобальной стратегии.
Even though the funding of the Global Fund remains strong, despite the global financial crisis, the challenge lies in keeping global public health at the top of the international agenda. Хотя деятельность Глобального фонда не пострадала, несмотря на глобальный финансовый кризис, проблема состоит в том, чтобы задача всемирной охраны здоровья оставалась главной в международной повестке дня.
From now on, it hosts the Compendium and the Global Registry foreseen in this global Agreement and provides the tool for the electronic dissemination of the Notifications related to global regulations and candidates. С настоящего времени на нем размещены Компендиум и Глобальный регистр, предусмотренные в этом глобальном соглашении, и он обеспечивает инструментарий для электронного распространения уведомлений, касающихся глобальных правил и кандидатов.
The process will be completed before the modalities resolution for the global process for the International Conference is adopted, and the global process itself begins later this year. Этот процесс будет завершен до принятия намеченных резолюцией аспектов глобального процесса подготовки международной конференции, а сам глобальный процесс начинается позднее в этом году.
International and national institutions including the private sector are invited to join the global public information service Eye on Earth to build a dynamic global source of information through the integration of disparate data sources and supported by a network of networks. Международным и национальным учреждениям, включая частный сектор, предлагается присоединиться к глобальной службе общественной информации "Взгляд на Землю" и создать динамичный глобальный источник информации посредством объединения разрозненных источников данных с использованием сети сетей.
Recalling that the process had been taking place in different regions of the world, he invited the participants to think during the week in Uruguay from a southern perspective, noting that the problem of mercury was a global one requiring a global solution adapted to different realities. Напомнив, что процесс проходил в разных регионах мира, он предложил участникам в течение недели в Уругвае взглянуть на мир с позиции стран Юга и отметил, что проблема ртути носит глобальный характер и требует глобального решения, адаптированного к разным реалиям.
There should be a global approach to growth, and UNCTAD should continue its research on a new global economic development model, while taking into account the framework of globalization and the need to give the countries of the South a greater say. Необходим глобальный подход к решению проблемы роста, в связи с чем ЮНКТАД должна продолжать свои исследования, посвященные новой модели глобального экономического роста в условиях глобализации с учетом необходимости повышения роли стран Юга.
We strongly condemn the nuclear and ballistic missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea, which undermine the Treaty and the global non-proliferation regime, as well as pose a great threat to regional and global peace and stability. Мы решительно осуждаем ядерную программу Корейской Народно-Демократической Республики и ее программу в области баллистических ракет, которые подрывают Договор и глобальный режим нераспространения, а также создают серьезную угрозу для регионального и глобального мира и стабильности.
While the regional level was important, the global nature of the GEO process was fundamental, and it was important to continue to strengthen the policy relevance of the GEO reports by focusing on progress towards the achievement of global goals. Наряду с большим значением регионального уровня, принципиально важен глобальный характер процесса ГЭП, и важно продолжать укреплять политическую значимость докладов ГЭП, уделяя основное внимание ходу достижения глобальных целей.
They argued that the poor had not derived significant benefits from growth as evidenced by the fact that there had been an increase in global inequality over the past few decades that had been further exacerbated by the recent global crisis. Они приводили аргументы в пользу того, что бедные не получили больших выгод от роста, о чем свидетельствует, в частности, тот факт, что за последние несколько десятилетий произошло увеличение глобального неравенства, которое еще более усугубило недавний глобальный кризис.
The global nature and interdependence of the international economic system entailed global responsibility, primarily on the part of the world's leading economies, and his country could be counted upon to uphold its traditional role as a responsible partner. Глобальный характер и взаимозависимость мировой экономики предполагает и глобальный характер ответственности, прежде всего для ведущих экономик мира, и его страна готова выполнить свою традиционную роль ответственного партнера.
(c) A global NAP information system to be designed as a global one-stop information hub about the NAP process in close collaboration with relevant stakeholders. с) глобальная информационная система для НПА, которая будет разработана как глобальный единый информационный центр для процесса НПА в тесном сотрудничестве с соответствующими заинтересованными кругами.
First, while the Asia-Pacific region managed to weather the global economic crisis in 2009, that crisis and current global economic uncertainties have exposed the region's vulnerability to external shocks. Во-первых, в то время, как Азиатско-Тихоокеанскому региону удалось пережить глобальный экономический кризис в 2009 году, этот кризис и нынешняя глобальная экономическая неопределенность выявили уязвимость региона к внешним потрясениям.
Recent developments in the global economic conditions, such as the increase in oil and food prices, and global financial and economic crisis, will continue to have ramifications on the State Party's economy. Последние изменения мировых экономических условий, в частности такие, как повышение цен на нефть и продовольствие и глобальный финансовый и экономический кризис, будут по-прежнему иметь последствия для экономики государства-участника.
Its growth-enhancing potential needed to be nurtured, all the more so as the global economic recovery was increasingly showing signs of fragility, and global infrastructure services exports, including maritime transport, were yet to recover to their pre-crisis levels. К его потенциалу катализатора роста необходимо относиться особенно бережно, особенно в связи с тем, что глобальный экономический подъем подает все новые и новые сигналы неустойчивости, а мировому экспорту инфраструктурных услуг, в том числе услуг морского транспорта, еще только предстоит вернуться на докризисный уровень.
During the reporting period, UNCTAD's work on the global financial and economic crisis, exchange-rate systems, global economic governance, financial reform and on the financialization of commodity markets continued to attract increasing attention from the private sector. В отчетный период частный сектор уделял все более пристальное внимание работе ЮНКТАД по таким темам, как глобальный финансово-экономический кризис системы валютных курсов, глобальное экономическое управление, финансовая реформа и финансиализация сырьевых рынков.
While regional emission abatements will have to deal with peak ozone episodes, global cooperation on methane emission reductions will be beneficial to lower global background ozone and damage to plants. Если региональные меры по сокращению выбросов должны быть ориентированы на сглаживание пиковых воздействий озона, то глобальное сотрудничество в области мер по сокращению выбросов метана должно снижать глобальный фоновый уровень озона и степень повреждения растений.
The region holds 80% of temperate and boreal forests (40% of global forest) and supplies a majority of global wood and wood products. На долю региона приходится 80% площади лесов умеренной и бореальной зон (40% общемировой площади лесов), при этом он является крупным поставщиком древесины и изделий из древесины на глобальный рынок.
Such a global contract would comprise a renewed global partnership for development, led by all Member States, addressing systemic issues, as well as multi-stakeholder partnerships between Governments and the many development actors. Такой глобальный пакт будет включать новое глобальное партнерство в целях развития с участием всех государств-членов, которое будет направлено на решение системных вопросов, а также многосторонние партнерства между правительствами и многими субъектами, действующими в области развития.
In addition, a global report on violence prevention has recently been published by WHO, with relevant analyses on violence, including homicide, at regional and global level. Кроме того, недавно ВОЗ опубликовала глобальный доклад по вопросам предотвращения насилия, включающий соответствующий анализ насилия, в том числе убийств, на региональном и глобальном уровнях.
The analysis of the country reports will present a global assessment of the state of anti-corruption efforts and will provide a global benchmark for trends and progress (see para. 9 above). Анализ страновых докладов позволит получить глобальную оценку положения в области борьбы с коррупцией и установить глобальный критерий тенденций и достигнутого прогресса (см. пункт 9 выше).
The Assembly also invited UNV to develop a global Internet volunteer resource, which led to its setting up the World Volunteers Web as a global partnership facility for advocacy, networking and mobilizing volunteer resources for development. Ассамблея также предложила ДООН создать глобальный Интернет-ресурс по добровольческому движению, что привело к созданию Всемирной Интернет-сети добровольцев как глобального партнерского механизма содействия пропаганде, установлению контактов и мобилизации добровольцев в поддержку развития.
One delegation suggested launching a global compact for development based upon successful past experiences and grounded in a global partnership for development, as stipulated in MDG 8. Одна делегация предложила инициировать глобальный договор в целях развития на основе накопленного успешного опыта и на базе глобального партнерства в целях развития, о котором идет речь в ЦРДТ 8.
To generate the exceptional response demanded by this most exceptional global crisis, all actors in the global AIDS response must embrace new ways of doing business and new ways of working together. Для чрезвычайных ответных мер, которых требует этот исключительно чрезвычайный глобальный кризис, необходимо, чтобы все участники глобальной борьбы со СПИДом освоили новые способы практической деятельности и совместной работы.
Third, the country participates in various global undertakings such as the Millennium Development Goals and the global plan of action concerning children entitled "A world fit for children", adopted by the General Assembly Special Session on Children. В-третьих, страна участвует в различных глобальных мероприятиях, таких, как Цели развития на пороге тысячелетия и глобальный план действий, касающихся детей, под названием "Мир, пригодный для жизни детей", принятый на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.