Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
The first is seeking measures to respond to the global economic crisis. Во-первых, следует разработать меры, которые должны быть приняты в ответ на глобальный экономический кризис.
The Facility will initially support regional and national initiatives and gradually evolve into a global facility. На начальном этапе этот Фонд будет оказывать поддержку регионарным и национальным инициативам, а затем постепенно превратиться в глобальный фонд.
An inclusive global order must combine economic growth with social development. Глобальный порядок, предполагающий всеобщее участие, должен сочетать экономический рост с социальным развитием.
National Governments alone cannot solve this problem because of its global dimension. Национальные правительства в одиночку не могут решить эту проблему, поскольку она носит глобальный характер.
The current global economic crisis, which has led many to question the performance of existing global economic governance, offers an opportunity for significant reforms. Нынешний глобальный экономический кризис, который многих заставил усомниться в эффективности существующей глобальной системы экономического управления, открывает возможность для проведения существенных реформ.
National plans, the global action plan on non-communicable diseases, and the global monitoring framework can provide guidance to determine the sectoral participation needed to achieve progress and remain inclusive but efficient. Национальные планы, глобальный план действий по борьбе с неинфекционными заболеваниями, а также глобальные рамки контроля могут обеспечивать руководство для определения секторального участия, необходимого для достижения прогресса и сохранения инклюзивности при одновременном обеспечении эффективности.
The Sustainable Energy for All initiative will sustain and accelerate global momentum if individual actions at all levels can be effectively linked with its ambitious global objectives. Глобальный импульс инициативы «Устойчивая энергетика для всех» сохранится и усилится, если получится обеспечить эффективную увязку проводимых на всех уровнях отдельных мероприятий с ее амбициозными глобальными целями.
While this is a progressive increase, the global rate of women's representation remains low considering that women comprise more than half the global population. Хотя это говорит о поступательном росте, глобальный коэффициент представленности женщин остается низким, учитывая то, что женщины составляют больше половины населения мира.
While the global costs of transferring remittances decreased from 2008 to 2010, that trend has halted and reversed since then, with the global average remaining at about 9 per cent. Хотя глобальные расходы на перевод денежных средств уменьшились в период с 2008 по 2010 год, с тех пор эта тенденция остановилась и повернула вспять, так что глобальный средний показатель остается на уровне примерно 9 процентов.
Beyond the global field support strategy, there remains the need for a strategic and global approach to the continuous enhancement of field support. В развитие глобальной стратегии полевой поддержки потребуется разработать стратегический и глобальный подход к дальнейшему совершенствованию полевой поддержки.
The United Nations stories are global, but every global story has resonance in a local context. Информационные материалы об Организации Объединенных Наций имеют глобальный охват, но каждый глобальный информационный материал имеет резонанс в местном контексте.
We recognize that the narcotics problem is a global challenge which also requires a global response, including addressing the demand and supply sides. Мы признаем, что проблема наркотиков представляет собой глобальный вызов, который требует также глобального ответа, включая меры, направленные как на спрос, так и на предложение.
The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. Организация Объединенных Наций признает глобальный характер этих проблем, направляя свои усилия на удовлетворение потребностей разочарованных молодых людей всего мира.
Administrative and programme costs must not be left to volatile annual contributions, and there was merit in discussing a global development product with corresponding global resource targets. Административные расходы и расходы на программы нельзя ставить в зависимость от неустойчивых ежегодных взносов, и представляется целесообразным обсуждать глобальный продукт развития вместе с соответствующими глобальными целевыми показателями по ресурсам.
Yet each has acquired a global dimension that can only be reached by global action, agreed and coordinated through this most universal of institutions. Однако все они приобрели глобальный характер, в связи с чем добиться их решения можно лишь на основе осуществления глобальных усилий, согласованных и скоординированных через посредство этой самой универсальной организации.
And that can only happen if peoples are bound together by something more than just a global market, or even a set of global rules. А это возможно лишь в том случае, если народы будет связывать нечто большее, нежели просто глобальный рынок или даже свод глобальных правил.
In those group statements, the global nature of migration was reiterated, as was the need to address the phenomenon from an equally global perspective. В этих заявлениях от имени двух Групп были подтверждены глобальный характер миграции и, следовательно, необходимость рассматривать это явление также с глобальной точки зрения.
B. Urbanization: a global issue requiring a global response Урбанизация: глобальный вопрос, требующий глобальных мер
In Asia, people increasingly realize that sharing in global prosperity also means sharing responsibility for global peace and development. В Азии, все больше людей понимают, что участие в глобальном процветании также означает участие в распределении ответственности за глобальный мир и развитие.
Rapid technological development is expected to continue and international cooperation to expand further in the coming years, especially in the fields of global environmental monitoring and global communications services. Ожидается, что в предстоящие годы будет продолжаться быстрое развитие техники и дальнейшее расширение международного сотрудничества, в частности в таких областях, как глобальный мониторинг окружающей среды и глобальные коммуникационные услуги.
The problems of small island developing States are indeed a matter of global concern and therefore the solution to those problems must of necessity be in large measure global in scope. Проблемы малых островных развивающихся государств действительно вызывают глобальную обеспокоенность, и поэтому решение этих проблем должно, при необходимости, в значительной степени носить глобальный характер.
Through these conferences, Member States have demonstrated their willingness to adopt a global democratic approach in the determination of common positions and policies on a wide range of key global issues. Посредством проведения этих конференций государства-члены продемонстрировали свою готовность принять глобальный демократический подход к определению общих позиций и политики по широкому кругу ключевых проблем глобального характера.
The global satellite image mapping project aimed to develop a global geographic information system, which was easy to use, cost-effective and easily accessible for frequent updates. Этот глобальный картографический проект использования спутниковых изображений имеет своей целью создание глобальной географической информационной системы, которая была бы простой в применении, рентабельной и обеспечивала свободный доступ с целью обновления информации.
The experience must be shared on a global scale because the problems we are facing are global in their nature and implications. Надо делиться опытом в глобальном масштабе, потому что стоящие перед нами проблемы имеют глобальный характер по своему характеру и последствиям.
Environmental problems were global problems affecting all countries and all peoples, and thus required a global response from the international community as a whole. Экологические проблемы имеют глобальный характер и затрагивают все страны и народы, и поэтому они требуют глобальной реакции со стороны международного сообщества в целом.