| The global crisis presented IMF with a test of its mandate. | Глобальный кризис явился испытанием для мандата МВФ. |
| The response to the global crisis so far has been focused on reviving economic growth through stimulus packages. | Реагирование на глобальный кризис пока сводилось к оживлению экономического роста с помощью комплексных программ стимулирования. |
| The global plan of action will ensure better data collection and promote research on trafficking in persons. | Глобальный план действий обеспечит более полный сбор данных и будет способствовать всестороннему изучению проблемы торговли людьми. |
| The global plan of action does not entail a duplication of the existing efforts in this area. | Глобальный план действий не повлечет за собой дублирование усилий, предпринимаемых в этой области. |
| The Logistics Base will be re-profiled as the global service centre for the field. | База материально-технического снабжения будет преобразована в глобальный центр обслуживания структур на местах. |
| Moreover, the current global financial and economic crisis extends beyond an increase in economic insecurity. | ЗЗ. Более того, нынешний глобальный финансово-экономический кризис выходит за рамки усиления ненадежности экономического положения. |
| Five main levels are considered for the UNCCD: local, national, subregional, regional and international (global). | Для КБОООН рассматриваются пять основных уровней - местный, национальный, субрегиональный, региональный и международный (глобальный). |
| This would facilitate the transfer of information from the national to the global level. | Это упростит передачу информации с национального на глобальный уровень. |
| The global financial crisis would also affect bilateral and multilateral financing of technical cooperation for developing countries. | Глобальный финансовый кризис повлияет также на двустороннее и многостороннее финан-сирование программ технического сотрудничества для развивающихся стран. |
| Owing to the global financial crisis, it had been necessary to defer Nigeria's hosting of the General Conference. | Глобальный финансовый кризис вынудил Нигерию отложить проведение у себя Генеральной конференции. |
| History showed that only solidarity and joint efforts could overcome a global economic crisis. | История свидетельствует, что пре-одолеть глобальный экономический кризис можно лишь на основе солидарности и совместных усилий. |
| The global financial crisis had negatively affected most parts of the world, including the African continent. | Глобальный финансовый кризис отрицательно повлиял на большинство регионов мира, в том числе на африканский континент. |
| The global financial crisis was also confronting developing countries with very serious challenges in their development efforts. | Глобальный финансовый кризис также создает для развивающихся стран очень серьезные проблемы в их усилиях в области развития. |
| The global financial crisis had highlighted the need for a shift from speculative to productive economies. | Глобальный финансовый кризис высветил необходимость перехода от спекулятивной к производительной экономике. |
| The multidimensional and global nature of the crisis called for a coordinated and consistent response. | Многогранный и глобальный характер кризиса требует скоординированных и последова-тельных ответных мер. |
| Even before its entry into force, CTBT has made it possible to set a global standard for banning nuclear testing. | Даже до вступления в силу ДВЗЯИ позволил установить глобальный стандарт для запрета ядерных испытаний. |
| In view of the Commission's growing agenda, and the current global economic and financial crisis, 2009 would be a year of complex challenges. | Учитывая растущую повестку дня Комиссии и нынешний глобальный экономический и финансовый кризис, 2009 год будет годом сложных вызовов. |
| The global financial crisis might also potentially hinder the ability of donors to provide their traditional support. | Глобальный финансовый кризис также может потенциально затруднить предоставление донорами их традиционной помощи. |
| The economy had been badly affected by the global downturn. | Глобальный спад серьезно отразился на экономике. |
| The global economic and financial crisis threatens to heighten vulnerability further. | Глобальный финансово-экономический кризис может еще больше усилить уязвимость вышеупомянутых групп населения». |
| The global nature of climate change therefore calls for an effective, immediate and appropriate international response. | Поэтому глобальный характер изменения климата требует эффективных, срочных и надлежащих мер реагирования. |
| The global food crisis is another urgent concern. | Глобальный продовольственный кризис - это еще одна безотлагательная проблема. |
| Therefore Peru opts for a realistic and global approach. | Поэтому Перу выбирает реалистичный, глобальный подход. |
| Recent evidence indicates continued progress in scaling up antiretroviral treatment, with global coverage increasing by 36 per cent in 2008 alone. | Полученные в последнее время данные свидетельствуют о продолжающемся расширении масштабов антиретровирусной терапии: за один только 2008 год глобальный охват услугами увеличился на 36 процентов. |
| The global economic downturn has inevitably put pressure on the availability of donor resources. | Глобальный экономический спад с неизбежностью привел к ограничению объема ресурсов, предоставляемых донорами. |