| The global financial and economic crisis is not an excuse for failure to meet ODA commitments. | Глобальный финансово-экономический кризис не может служить оправданием для невыполнения обязательств в отношении ОПР. | 
| The resulting environmental catastrophe would be not only regional but global in scale. | Обусловленная этим экологическая катастрофа будет иметь не только региональный, но и глобальный характер. | 
| The global economic crisis has significantly affected Sierra Leone. | Глобальный экономический кризис существенно затронул Сьерра-Леоне. | 
| The global analysis for this performance indicator is therefore the analysis of their answers. | Поэтому глобальный анализ по этому показателю результативности сводится к анализу ответов этих стран. | 
| India stood well through the global recession, exhibiting 5.1 per cent growth in MVA. | Индия уверенно пережила глобальный спад, демонстрируя рост ДСОП в 5,1 процента. | 
| The UNIDO global project geared at promoting the local manufacture of essential generic medicines in developing countries started in 2006. | Глобальный проект ЮНИДО по содействию производству в развивающихся странах важнейших непатентованных лекарств осуществляется с 2006 года. | 
| Overall, however, it is clear that the global economic crisis has contributed to further delay in the advancement of commercial mining. | Однако в целом очевидно, что глобальный экономический кризис способствовал дальнейшей отсрочке начала промышленной добычи. | 
| It also contributes to international studies, negotiations and deliberations that set the global context for the use of nuclear power. | МАГАТЭ также вносит вклад в международные исследования, переговоры и дискуссии, которые формируют глобальный контекст использования ядерной энергетики. | 
| Chile strongly supports the Agency's global verification regime. | Чили решительно поддерживает глобальный режим проверки указанного Агентства. | 
| Notwithstanding the global economic and financial crisis, growth accelerated in 2009 to 3.8 per cent. | Несмотря на глобальный экономический и финансовый кризис, в 2009 году темпы роста достигли 3,8 процента. | 
| Technological advances are making renewable energy more economically viable, and the global financial crisis has created a need for governments to stimulate renewed economic activity. | Технологические достижения повышают экономическую эффективность возобновляемых источников энергии, а глобальный финансовый кризис привел к тому, что правительства вынуждены стимулировать активную экономическую деятельность. | 
| 9 The global crisis has created new challenges for policies targeting innovation and entrepreneurship. | Глобальный кризис породил новые вызовы для политики поощрения инновационной деятельности и предпринимательства. | 
| The global plan, however, was not limited to the short term. | Вместе с тем глобальный план не ограничивается краткосрочными мерами. | 
| Recent developments, like the global financial crisis, show that changes in wealth stocks may have serious consequences for the entire economy. | Недавние события, такие как глобальный финансовый кризис, свидетельствуют о том, что изменения в объеме богатства могут иметь серьезные последствия для всей экономики. | 
| There is no scientific consensus on the overall global climate effect of BC. | Среди ученых не существует единого мнения в отношении общего воздействия СУ на глобальный климат. | 
| Climate processes unique to the Arctic have significant effects on global climate, with changes under way extending beyond the Arctic region. | Уникальные для Арктики климатические процессы активно влияют на глобальный климат и могут приводить к изменениям за пределами арктического региона. | 
| The global financial and economic crisis has affected the implementation and attainment of the NEPAD priorities in several ways. | Глобальный финансово-экономический кризис сказался на осуществлении и достижении приоритетов НЕПАД различными путями. | 
| Fifth, the global economic crisis affected the livelihoods and expenditure patterns of remittance-dependent households through reductions in purchasing power. | В-пятых, глобальный экономический кризис сказался на источниках средств существования и структурах расходов домохозяйств, зависящих от перевода финансовых средств, в силу уменьшения покупательной способности. | 
| The current global financial crisis will affect the amount of resources that Governments will be able to allocate to population activities. | Нынешний глобальный финансовый кризис ограничит способность правительств мобилизовывать надлежащие ресурсы на демографическую деятельность. | 
| The global coordinator should be located in the FAO Statistics Division. | Глобальный координатор должен располагаться в Статистическом отделе ФАО. | 
| For ICMM members, a global approach to chemicals management is essential. | Для членов МСГМ глобальный подход к управлению химическими веществами имеет важнейшее значение. | 
| Science, engineering and technology must be global in their reach, yet local and national in their application. | Глобальный охват науки, инженерного дела и техники должен сочетаться с местным и национальным характером применения их результатов. | 
| It is a global treaty to eliminate or reduce the release of persistent organic pollutants. | Она представляет собой глобальный договор, предусматривающий прекращение или сокращение выбросов стойких органических загрязнителей. | 
| Subsequently, at its ninth meeting, held in Bali in June 2009, a global workplan was adopted by the Conference of the Parties. | Впоследствии на своем девятом совещании, состоявшемся на Бали в июне 2009 года, Конференция участников приняла глобальный план работы. | 
| A global forest fund could be a new element in international arrangements but it required conceptualization and agreement on its configuration and role. | Новым элементом международных отношений мог бы стать глобальный фонд по лесам, однако для этого требуется его концептуализация и согласование его конфигурации и роли. |