In a future in which digital development and green technology would play a major role and manufacturing services would be of a global nature, Finland needed to be able to service global value networks and ensure that its companies could meet the demands of the global economy. |
В будущем, когда основную роль будут играть цифровые и зеленые технологии, а обрабатывающая промышленность приобретет глобальный характер, Финляндия должна быть в состоянии обслуживать глобальные сети повышения стоимости и обеспечить, чтобы ее компании соответствовали требованиям мировой экономики. |
The purpose of the organization is to increase the meaningful involvement of people living with HIV to achieve three strategic objectives: global advocacy, global knowledge management and global community development. |
Организация ставит своей целью расширять реальное участие людей, живущих с ВИЧ-инфекцией, в достижении трех стратегических задач: глобальное информирование, глобальный обмен знаниями и глобальное развитие общин. |
Finally, global governance and the international financial architecture need to be more responsive to the profound changes in the global economy, in particular with regard to global imbalances and market transparency. |
В заключение я хотел бы заметить, что глобальное управление и международная финансовая структура должны лучше отражать глубокие изменения в мировой экономике, в частности, глобальный дисбаланс и прозрачность рынков. |
We must expect nothing less than a global consensus which reflects both the imperative of increasing the wealth of all nations and recognition of the need for global solidarity in a global village. |
Мы не должны ожидать меньшего, чем глобальный консенсус, отражающий одновременно императив роста богатства всех стран и признание необходимости в глобальной солидарности в рамках «мировой деревни». |
For example, FAO's regional forestry commissions are well placed to contribute to the global dialogue, by presenting, interpreting and adapting global recommendations to regional conditions and by articulating regional concerns to bring them to the attention of global bodies such as COFO and UNFF. |
Например, региональные лесные комиссии ФАО могут внести большой вклад в глобальный диалог путем представления, толкования и адаптации глобальных рекомендаций с учетом региональных условий и определения существующих на региональном уровне проблем с целью доведения их до сведения глобальных органов, таких, как КОФО и ФООНЛ. |
In connection with the re-profiling of UNLB into a global service centre and as a strategic enabler of the global field support strategy, a review of UNLB was undertaken to separate global activities from the self-administration of UNLB. |
В связи с перепрофилированием БСООН в глобальный центр обслуживания и стратегическим осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки был проведен обзор деятельности БСООН в целях отделения глобальных мероприятий от самоуправления БСООН. |
Moreover, as the global project itself provides the ongoing operational framework for the technical assistance activities of the Branch, the additional framework of a global programme against terrorism has become redundant and is being replaced by the global project. |
Кроме того, поскольку глобальный проект как таковой обеспечивает постоянную основу для деятельности Сектора по оказанию технической помощи, дополнительные структуры какой-либо глобальной программы борьбы с терроризмом становятся излишними и заменяются соответствующими компонентами глобального проекта. |
Both the global economic crisis and the global climate crisis are associated with massive externalities that can only be addressed by appropriate global collective action; |
Как глобальный экономический кризис, так и глобальный климатический кризис связаны с воздействием большого числа внешних факторов, которые могут быть устранены только посредством осуществления коллективных действий на глобальном уровне; |
Fifthly, just as banks are global and the flows of capital are global, so oversight can no longer just be national but must also include global supervision. |
В-пятых, поскольку банки являются глобальными и потоки капитала являются глобальными, надзор больше не может быть лишь национальным, а должен также включать глобальный контроль. |
The global economic crisis should not deter developed countries from providing the assistance required to achieve the MDGs; moreover, it was urgent to reform the global financial architecture, as that would go a long way towards strengthening the global economy and protecting the poor and vulnerable. |
Глобальный экономический кризис не должен мешать развитым странам оказывать помощь, необходимую для достижения ЦРТ; кроме того, следует как можно скорее осуществить реформу глобальной финансовой архитектуры, поскольку это будет способствовать укреплению глобальной экономики и защите малоимущих и незащищенных слоев населения. |
The Global Service Centre continued to re-profile and re-engineer its processes and functions to embed the global integrated supply chain principle, including a global asset source identification function |
Глобальный центр обслуживания продолжал перепрофилировать и реорганизовывать свои процедуры и функции в целях внедрения глобальной интегрированной системы поставок, включая функцию по централизованному выявлению источников активов. |
Among other such partnerships, the Global Alliance for Vaccines and Immunization, formed in 1999, has been recognized as a successful example of public and private cooperation in finding a global solution to a global problem. |
В числе других видов такого партнерства следует отметить Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации, созданный в 1999 году, который считается образцом успешного сотрудничества государственного и частного секторов в поисках глобального решения глобальной проблемы. |
In the framework of the 1998 Agreement, 2 global technical regulations were established in the Global Registry and 9 regulations were listed in the Compendium of candidate global technical regulations. |
В контексте Соглашения 1998 года два набора глобальных технических правил было введено в Глобальный регистр и девять наборов было занесено в Компендиум потенциальных глобальных технических правил. |
Underpinning the global field support strategy is the proposition that through a global approach to support the Organization can achieve both better service delivery and greater efficiency. |
В интересах укрепления глобальной стратегии полевой поддержки предполагается, что, применяя глобальный подход к оказанию поддержки, Организация может улучшить качество предоставляемых услуг и повысить эффективность работы. |
The global financial crisis has given a new impetus to the debate on the role and effectiveness of credit rating agencies and on their impact on the stability of the global financial system. |
Глобальный финансовый кризис придал новый импульс обсуждениям относительно роли и эффективности рейтинговых агентств и относительно их воздействия на общемировую финансовую систему. |
(e) The global dialogue on globalization and interdependence needs to be located in a global forum where all voices can be heard. |
ё) глобальный диалог по вопросам глобализации и взаимозависимости должен проходить на глобальном форуме, где могут быть услышаны все голоса. |
A specialized agency, if Governments were willing, could open up opportunities for aligning the global policy authority for the environment with the global environmental financing mechanism, GEF. |
Специализированное учреждение, при наличии у правительств соответствующей воли, сможет расширить возможности для согласования глобальных полномочий в области политики по вопросам окружающей среды, используя при этом глобальный механизм финансирования природоохранной деятельности - ФГОС. |
Deliberations on interdependence had focused on the global economic situation and the fragility of the recovery from the crisis, with wide agreement on the need to stimulate global demand. |
Обсуждения вопроса о взаимозависимости ориентированы на глобальную экономическую ситуацию и трудности восстановления в период после кризиса и опираются на всеобщее признание необходимости стимулировать глобальный спрос. |
The effective co-location of rule of law capacities of the Department of Peacekeeping Operations, UNDP and other entities at Headquarters will contribute to making the global focal point a truly operational platform for global delivery in these areas. |
Фактическое совместное размещение персонала Департамента операций по поддержанию мира, ПРООН и других структур, занимающегося вопросами верховенства права, в Центральных учреждениях будет способствовать обеспечению того, чтобы глобальный координационный центр стал подлинно действующей платформой для глобального оказания услуг в указанных областях. |
Mr. Momen (Bangladesh) said that the global financial meltdown had delegitimized unilateral protectionism and market recklessness in a globalized world, while reminding all stakeholders of the need for unity to face global challenges and redress historical injustices. |
Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что глобальный финансовый крах доказал пагубность одностороннего протекционизма и безответственности в условиях свободного рынка, напомнив всем заинтересованным сторонам о необходимости единства перед лицом глобальных вызовов и ликвидации исторической несправедливости. |
Despite an upturn in world output, the global employment-to-population ratio remains well below its pre-crisis level and may drop again if the global economic situation deteriorates. |
Несмотря на рост производства во всем мире, глобальный показатель такого соотношения по-прежнему остается намного ниже предкризисного уровня и может еще более снизиться, если экономическая ситуация в мире ухудшится. |
The global assessment report will also build, to the extent possible, on the reviews of other recent United Nations global conferences and stocktaking exercises and their relevant outcomes. |
Глобальный доклад об оценке будет также, насколько это возможно, опираться на обзоры других недавних глобальных конференций Организации Объединенных Наций и подытоживающие мероприятия и на их итоги. |
Input to the implementation of a global research programme on the nutrient cycle, in cooperation with GPA, positioning ECE analysis in the global context |
Вклад в осуществление глобальной программы исследований цикла питательных веществ в сотрудничестве с ГПД при позиционировании анализа ЕЭК в глобальный контекст |
The growing "global decent work deficit" (including persistent mass unemployment and stagnant or declining household incomes) especially among youth and women, is a key factor in global inequalities. |
Одним из ключевых факторов глобального неравенства является растущий "глобальный дефицит достойной работы" (включая хроническую массовую безработицу и стагнацию или снижение доходов домохозяйств), особенно среди молодежи и женщин. |
Globally, it was observed that the global jobs gap created by the global financial crisis of 2008 has not narrowed, but has slightly widened, with the present world economic recovery. |
По миру в целом отмечалось, что глобальный дефицит рабочих мест, возникший под действием мирового финансового кризиса 2008 года, в условиях текущего оживления мировой экономики не только не уменьшился, а наоборот слегка возрос. |