Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
For global monitoring to be effective and useful within country Parties, the national and even subnational relevance of the information provided from the indicator set is paramount. Для того чтобы глобальный мониторинг был эффективным и полезным, в странах-Сторонах чрезвычайно важно учитывать национальную и даже субнациональную значимость информации, получаемой с помощью набора показателей.
Addressing the concerns expressed by some country Parties, all the elements of the analysis presented here focus on the global level. В ответ на озабоченность, выраженную некоторыми странами-Сторонами, все элементы представляемого в настоящем документе анализа рассчитаны на глобальный уровень.
Any global credit crunch would undoubtedly have an impact on financial markets in the region, as was the case in 2008. Любой глобальный кредитный кризис, несомненно, будет оказывать влияние на финансовые рынки в регионе, как это имело место в 2008 году.
The rising global population and subsequent increase in demand for food and fibre come at a time when the total labour force involved in agricultural activities is declining annually. Глобальный рост населения и вызываемое этим повышение спроса на продукты питания и волокна происходят на фоне ежегодного общего уменьшения людских ресурсов, вовлеченных в сельскохозяйственную деятельности.
Similarly, through participation in these chains, it is possible to achieve large-scale exports of specialized outputs in niche product markets that are regional or even global in scale. Кроме того, посредством участия в этих цепочках можно добиться крупномасштабного экспорта специализированных изделий на нишевых товарных рынках, которые носят региональный и даже глобальный характер.
Jamaica is extremely vulnerable to external shocks as evidenced by the severe impact which the current global economic crisis has had on its social and economic development. Ямайка чрезвычайно уязвима к внешнему воздействию, о чем свидетельствует серьезный удар, который нынешний глобальный экономический кризис нанес по ее социально-экономическому развитию.
The Forum will also have a global outreach as it will offer opportunities to share experiences in overcoming barriers to energy efficiency from other regions of the world. Влияние Форума также будет иметь глобальный характер, поскольку он дает возможность для обмена опытом других регионов мира в преодолении проблем в области энергоэффективности.
France first set the global context, explaining the Rio+20 focus on addressing the green economy and poverty within the sustainable development framework. Представитель Франции сначала охарактеризовал глобальный контекст, пояснив, что основное внимание на "Рио+20" будет уделено экологизации экономики и искоренению нищеты в рамках процесса устойчивого развития.
The global economic crisis and developing countries: Impact and response Глобальный экономический кризис и развивающиеся страны: последствия и меры реагирования
The global financial and economic crisis that erupted in 2008 continues to hamper and hinder progress in the area of debt sustainability for many countries. Разразившийся в 2008 году глобальный финансово-экономический кризис продолжает ограничивать и сдерживать во многих странах прогресс в деле выхода на приемлемый уровень долговой нагрузки.
I therefore wish to use this opportunity to reiterate the importance of accomplishing the Millennium Development Goals, despite the global financial crisis that struck all our economies. Поэтому я хотел бы, пользуясь возможностью, вновь подчеркнуть важность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несмотря на глобальный финансовый кризис, который поразил все наши экономики.
It should also be ensured that the outputs were not only global but regional as well; Необходимо также обеспечить, чтобы результаты носили не только глобальный, но и региональный характер;
During the reporting period, the Department conducted a global survey of United Nations communications groups at the country level and compiled a comprehensive directory of communications focal points worldwide. В ходе отчетного периода Департамент провел глобальный обзор работы коммуникационных групп Организации Объединенных Наций на страновом уровне и составил всеобъемлющий справочник координаторов по коммуникационным вопросам по всему миру.
As mentioned above, SMS has launched a global project to have all inventory and PPE in all country operations physically verified between June and September 2011. Как отмечалось выше, СУЗ инициировала глобальный проект для практической выверки всех инвентарных запасов и ЗЗО во всех страновых операциях в период с июня по сентябрь 2011 года.
The global shift in wealth: what does it mean for LDCs' development Глобальный сдвиг в распределении богатства: что это означает для развития НРС
It also reiterated Cambodia's commitment to the success of the universal periodic review process and the development of the Council into a true global forum on human rights. Она также подтвердила приверженность Камбоджи успешному продолжению процесса универсального периодического обзора и превращению Совета в подлинный глобальный форум по правам человека.
Some States, like Andorra, had never been entangled in a global conflict nor had they been victims of a dictatorship or a revolution. Некоторые государства, подобные Андорре, никогда не были вовлечены в глобальный конфликт и не имеют жертв диктаторского режима или же революций.
It noted that, despite the current global economic and financial crisis, Trinidad and Tobago had kept its priorities and congratulated it for its social programmes. Она отметила, что, несмотря на текущий глобальный экономический и финансовый кризис, Тринидад и Тобаго придерживается своих приоритетов, и приветствовала проводимые в стране социальные программы.
The global economic, political and environmental crisis and their effects on developing countries had enhanced the need to cooperate, which was the essence of the right to development. Глобальный экономический, политический и экологический кризисы и их последствия для развивающихся государств усилили необходимость сотрудничества, которое является сутью права на развитие.
Furthermore, UNDAF reported that the global financial crisis seemed having a significant impact on employment and remittances, as well as public expenditures. Кроме того, по сообщениям ЮНДАФ, глобальный финансовый кризис, по всей видимости серьезно сказался на занятости и объеме денежных переводов, а также на государственных расходах.
Two examples, one current - global disease surveillance - and one potential - developing scientific capacity in microbial forensics - illustrate the positive aspects of diffusion. Иллюстрацией позитивных аспектов распространения могут служить два примера: один уже реальный - глобальный эпидемиологический контроль, а другой потенциальный - развитие научного потенциала в сфере судебно-микробиологической экспертизы.
The ongoing global economic and financial crisis and its consequences constituted a major concern in view of the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals. Продолжающийся глобальный экономический и финансовый кризис и его последствия вызывают серьезную обеспокоенность, учитывая крайний срок, установленный на 2015 год, для достижения Целей развития тысячелетия.
Mr. Askarov (Uzbekistan) said that the global financial and economic crisis underscored the need for Governments to pursue responsible policies aimed at establishing a stable and diverse foundation for sustainable economic development. Г-н Аскаров (Узбекистан) говорит, что глобальный финансовый и экономический кризис подчеркивает необходимость проведения правительствами ответственной политики, направленной на создание стабильной и разноплановой основы для устойчивого экономического развития.
Despite the global financial crisis, significant progress had been made in the health-care sector, and with regard to nutrition, education and housing. Несмотря на глобальный финансовый кризис, значительный прогресс был достигнут в секторе здравоохранения, а также в области питания, образования и жилищного строительства.
The recent global financial and economic crisis had demonstrated how easy it was to succumb to poverty, unemployment and exclusion. Недавний глобальный финансово-экономический кризис наглядно показал, как легко можно скатиться в пропасть бедности, безработицы и социальной изоляции.