The global service centre will also deliver predefined modules for goods and services at the global level. |
Глобальный сервисный центр будет заниматься также поставкой стандартных наборов товаров и услуг на глобальном уровне. |
The global service packages will be configured and managed from the global service centre. |
За формирование и предоставление глобальных пакетов услуг будет отвечать глобальный сервисный центр. |
A global staffing model and global ICT career development process are to be developed and implemented. |
Глобальную модель комплектования подразделений ИКТ и глобальный процесс развития карьеры в этой области еще предстоит разработать и внедрить. |
The data indicate that crime is increasingly affected by transnational factors, such as the global financial crisis, global drug trafficking and organized crime. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что уровень преступности во все большей степени зависит от транснациональных факторов, таких как глобальный финансовый кризис, международный незаконный оборот наркотиков и организованная преступность. |
The global food crisis of 2008 has, in recent months, been overshadowed by the global financial and economic crisis. |
В последние месяцы мировой финансово-экономический кризис затмил собой глобальный продовольственный кризис 2008 года. |
Television coverage - particularly by global producers - is cost-intensive and only lends itself to disseminating brief messages of global interest. |
Телевизионное освещение, особенно глобальными компаниями, требует больших затрат и может использоваться лишь для передачи кратких сообщений, представляющих глобальный интерес. |
Before the global financial and economic crisis, global demand for African primary commodities had reached a historic peak. |
До всемирного финансового и экономического кризиса глобальный спрос на основные сырьевые товары стран Африки достиг самого высокого уровня за все времена. |
Several other participants noted that the secretariat could be guided by a global governance structure, such as a global forum comprising member States. |
Несколько других участников отметили, что секретариатом может руководить глобальная структура управления, такая как глобальный форум, объединяющий государства-члены. |
The global financial crisis brought to an end the recent four-year growth cycle in global FDI. |
Глобальный финансовый кризис прервал последний четырехлетний цикл роста глобальных ПИИ. |
Terrorism had become truly global, operating across continents on a real-time basis, and required a global response. |
Терроризм приобрел поистине глобальный характер, действуя на всех континентах в режиме реального времени, и требует принятия ответных мер на глобальном уровне. |
For example, income inequalities continue to grow, global rebalancing is limited and global demand remains depressed. |
Например, продолжает увеличиваться разрыв в доходах, восстановление глобального баланса имеет ограниченный характер и глобальный спрос остается на низком уровне. |
The new global economic order needs to deal with the current global volatility and the growing marginalization of poor and weaker economies. |
Новый глобальный экономический порядок должен положить конец нынешней глобальной неустойчивости рынков и растущей маргинализации стран с бедной и слабой экономикой. |
The challenges are global, requiring global solutions, on the basis of common but differentiated responsibility. |
Однако проблемы носят глобальный характер и требуют глобальных решений на основе общей, но дифференцированной ответственности. |
The global implementation plan will be supported by a global trust fund for agricultural statistics. |
Глобальный план осуществления получит поддержку со стороны Глобального целевого фонда статистики сельского хозяйства. |
The global service centre would do the same for support functions with a global reach. |
Глобальный центр обслуживания будет выполнять те же функции по содействию вспомогательной деятельности в глобальном масштабе. |
They are global values with global force. |
Они носят глобальный характер и обладают глобальной силой. |
The global economic and financial crisis has had little or no effect on global military spending. |
Глобальный экономический и финансовый кризис мало или вовсе не затронул глобальные военные расходы. |
A global regime to address climate change should accordingly include higher global emission reduction targets and enhancement of the adaptive capacity of developing countries. |
Соответственно, глобальный режим решения проблемы изменения климата должен включать более амбициозные глобальные цели в области сокращения выбросов и меры по укреплению адаптивного потенциала развивающихся стран. |
The global crisis caused by neo-liberal capitalism and policies enacted by global powers undermined peoples' enjoyment of the right to development. |
Глобальный кризис, порожденный неолиберальным капитализмом и политикой, которую проводят глобальные державы, подрывает реализацию народами права на развитие. |
The threat was global and, in an increasingly interconnected world, the solution must be global as well. |
В мире, где все в значительной степени взаимосвязано, эта угроза носит глобальный характер, и решение тоже должно быть глобальным. |
Nicaragua welcomed the Strategy, which provides a global response to a global problem. |
Никарагуа приветствовало эту Стратегию, которая излагает глобальный подход к решению глобальной проблемы. |
In order to meet that global challenge, a global response is clearly required. |
Для того чтобы решить эту глобальную проблему явно нужен глобальный ответ. |
The Convention sets a global standard that calls for a global review mechanism. |
В Конвенции устанавливается глобальный стандарт, который требует создания глобального механизма обзора. |
The challenges of the new millennium are global in nature and therefore require a global response. |
Вызовы нового тысячелетия носят глобальный характер и поэтому нуждаются в глобальных решениях. |
Many different national approaches have surfaced, but a global response to this truly global problem has yet to emerge. |
Предлагается множество различных национальных концепций, но глобальный подход к этой поистине глобальной проблеме еще не сформировался. |