Furthermore, we call upon the Summit to deliver a deal that promotes global access to energy for sustainable development in a form that minimizes the impact on air quality. |
Кроме того, мы призываем участников Встречи на высшем уровне предложить вариант, обеспечивающий глобальный доступ к энергоносителям для целей устойчивого развития в такой форме, которая сводила бы до минимума воздействие на качество воздуха. |
The evolving global economic landscape has long challenged the ACP vision, today more than ever as our members find themselves immersed in and surrounded by the forces of globalization. |
Меняющийся глобальный экономический ландшафт уже давно ставит проблемы перед государствами АКТ, но сегодня они сложны, как никогда ранее, поскольку члены нашей Группы оказались вовлеченными в процесс глобализации и оказались в центре связанных с ним проблем. |
The global security climate has suffered profound changes, casting new light on the dangers of international terrorism and its interdependence with other forms of crime. |
Глобальный климат в плане безопасности претерпел глубокие перемены, по-новому осветив опасности международного терроризма и его взаимосвязь с другими формами преступности. |
The Millennium Goals are global, but what will determine whether they are or are not met is what happens in each separate country. |
Цели Декларации тысячелетия имеют глобальный характер, но успех или неудача в их достижении будет зависеть от результатов деятельности в каждой отдельной стране. |
As an item on the world agenda, poverty eradication can never succeed unless there are genuine efforts at the neighbour, regional and global levels. |
Искоренение нищеты как глобальный вопрос повестки дня никогда не сможет увенчаться успехом при отсутствии подлинных усилий на страновом, региональном и глобальном уровне. |
Africa's resilience against the global slowdown reflects many factors: |
Гибкое реагирование стран Африки на глобальный спад связано со многими факторами: |
The second most frequently asked question is, "What is this new global human order? |
Вторым наиболее часто задаваемым вопросом является вопрос «Что это такое - новый глобальный гуманитарный порядок? |
The Johannesburg Summit agreed upon a global comprehensive action plan for sustainable development which will help guide our policies and programmes in the coming years. |
В ходе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне был согласован глобальный всеобъемлющий план действий по устойчивому развитию, которым мы будем руководствоваться в процессе осуществления нашей политики и программ в ближайшие годы. |
Adopted on 8 September 2000, at the largest gathering of world leaders ever assembled, the Millennium Declaration established a new global human order. |
В Декларации тысячелетия, принятой 8 сентября 2000 года на самой крупной из когда-либо проводившихся встрече всемирных лидеров, был изложен новый глобальный гуманитарный порядок. |
The following global technical cooperation project is at the drafting stage: Second phase of support to the implementation of the United Nations Decade for Human Rights Education. |
На стадии разработки находится следующий глобальный проект технического сотрудничества: Второй этап содействия осуществлению Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
Affirming that in efforts towards the objective of general and complete disarmament, global and regional approaches complement each other. |
подтверждая, что в рамках усилий по достижению всеобщего и полного разоружения глобальный и региональный подходы дополняют друг друга, |
Justice demands that global terrorism be silenced so that the Millennium Declaration of the United Nations can be heard. |
Справедливость требует, чтобы глобальный терроризм умолк, с тем чтобы можно было услышать слова Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The consumer is impacted by higher prices since competition is reduced and the manufacturer's fixed cost are amortised over lower production volumes when the global market is fragmented. |
Когда глобальный рынок раздроблен, потребитель страдает от повышения цен, поскольку конкуренция ограничена и постоянные издержки изготовителя амортизируются при меньших объемах производства. |
Instead, figures have shown a global deficit of over US$ 130 billion each year since 2000. |
Вместо этого, как показывают цифры, глобальный дефицит, начиная с 2000 года, ежегодно составляет более 130 миллиардов долларов США. |
The Secretary-General in his report has once again highlighted the HIV/AIDS pandemic's global proportions and its devastating effect on development, not least in Africa. |
В своем докладе Генеральный секретарь вновь обращает пристальное внимание на глобальный охват пандемии ВИЧ/СПИДа и на ее разрушительное воздействие на развитие, причем в особой степени в Африке. |
Using the existing programming and coordination mechanisms, the United Nations system has developed an operational framework to support NEPAD, organized in three tiers: national, regional and global. |
Используя существующие механизмы программирования и координации, система Организации Объединенных Наций разработала оперативные рамки для поддержки НЕПАД, предусматривающие три уровня: национальный, региональный и глобальный. |
The global slowdown also upset the tentative recovery that had begun in Japan in 2000, sending the economy back into recession. |
Глобальный спад подорвал также неуверенное оживление, начавшееся в Японии в 2000 году, и вновь толкнул экономику этой страны в зону рецессии. |
It was evident from the current debate that each country and region had its own specific problems, but that most challenges were global in character. |
Нынешняя дискуссия показала, что для каждой страны и каждого региона характерны свои специфические проблемы, но что наиболее серьезные из них имеют глобальный характер. |
Our peoples must see clearly that we have a strong, global alliance that will remain united until victory is won. |
Наши народы должны четко для себя уяснить, что мы создали прочный глобальный альянс, который будет выступать единым фронтом вплоть до победы. |
He has proposed the creation of a global fund for HIV/AIDS and other infectious diseases, with some of the funds being devoted to the strengthening of health systems. |
Он предложил создать глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными заболеваниями и несколько фондов, призванных содействовать укреплению систем здравоохранения. |
In fact, global experience has shown that the illegal trade in small arms and light weapons has passed mainly through porous border routes in conflict areas. |
Фактически, глобальный опыт показывает, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями в основном ведется через плохо контролируемые отрезки границы в регионах конфликтов. |
The global character of appreciation doesn't enable to designate particular services for which an exact counterpart is looked for. |
Глобальный характер оценки не позволяет определить конкретные услуги, в отношении которых предпринимается попытка определить точный стоимостной аналог. |
With all its specific conditions and its geographical location, Indonesia is the only maritime country in the world with a unique behaviour that affects the global climate. |
Вследствие особых условий и географического положения Индонезия является единственной расположенной на островах страной в мире с особыми условиями, которые оказывают воздействие на глобальный климат. |
It is our understanding that by working together to bridge the digital divide, we can make an important contribution to global peace and progress. |
Как мы понимаем, именно работая совместно над преодолением «цифровой пропасти», мы можем внести важный вклад в глобальный мир и прогресс. |
The nuclear threat is global; so is the challenge of nuclear disarmament. |
Ядерная угроза носит глобальный характер, таков же характер и задачи ядерного разоружения. |