| It has quickly become the global hub for national evaluation capacities. | За короткое время он быстро превратился в глобальный центр по наращиванию национального потенциала оценки. |
| The government response to the global financial crisis has further heightened economic inequalities. | Меры правительств, которые были приняты в ответ на глобальный финансовый кризис, еще больше усугубили экономическое неравенство. |
| UNODC launched a media campaign focusing on transnational organized crime as a global business. | ЮНОДК провело кампанию в средствах массовой информации, обращая внимание на то, что транснациональная организованная преступность представляет собой глобальный бизнес. |
| Such peer learning could potentially enrich global development dialogue. | Такой обмен знаниями мог бы потенциально обогатить глобальный диалог по вопросам развития. |
| But this is a global phenomenon, we know that. | Но теперь мы уже знаем, что этот феномен носит глобальный характер. |
| This requires action that is comprehensive, global and practical. | Это требует принятия мер, которые носят всеобъемлющий, глобальный и практический характер. |
| The focus is global and cuts across vertical industries. | Проект носит глобальный характер и осуществляется в интересах вертикально организованных предприятий. |
| The global compact implies responsibilities for both donors and developing countries. | Глобальный договор возлагает определенные функции как на доноров, так и на развивающиеся страны. |
| These assessments were published nationally and also compiled into a global report. | Эти оценки были опубликованы на национальном уровне, а также вошли в глобальный отчет. |
| World income inequality increased in the 1990s despite unprecedented global economic growth. | Неравномерность доходов в общемировом масштабе увеличилась в 90-е годы, несмотря на беспрецедентный глобальный экономический рост. |
| BODO customers benefit from our global experience with worldwide business partners. | Клиенты BODO с выгодой используют глобальный опыт и торговых партнеров по всему миру. |
| In fact, the global economic order has worked remarkably well since 2008. | На самом же деле, начиная с 2008 года глобальный экономический порядок работал на удивление хорошо. |
| A global carbon tax would mitigate climate risks while alleviating government debt burdens. | Глобальный налог на выбросы углерода смягчил бы климатические риски и в то же самое время облегчил бремя государственного долга. |
| The organization has reached global level. | В связи с этим, процесс приобрел глобальный масштаб. |
| And reports this may also be global in scope. | И сообщения, что эпидемия, возможно, приобрела глобальный масштаб. |
| A global approach to all human rights was needed. | Здесь необходим глобальный подход, который охватывал бы все права человека. |
| Problems were becoming increasingly global and required multilateral solutions. | Особенностью настоящего момента является то, что проблемы носят глобальный характер и требуют многосторонних решений. |
| The problems related to drugs are global, cross-sectoral and ever-changing. | Проблемы, связанные с наркотиками, имеют глобальный характер, они многоплановые и постоянно меняющиеся. |
| The problem was global, and was rapidly becoming critical. | Эта проблема, носящая глобальный характер, быстро становится одной из наиболее важных. |
| But this is a global phenomenon, we know that. | Но теперь мы уже знаем, что этот феномен носит глобальный характер. |
| These assessments were published nationally and also compiled into a global report. | Результаты этих оценок были опубликованы в этих странах, а также объединены в глобальный доклад39. |
| Terrorism is a network, interconnected and often global. | Терроризм являет собой целую сеть - взаимозависимую и зачастую имеющую глобальный характер. |
| We regard such actions as jeopardizing the global non-proliferation regime. | Мы считаем, что эти действия ставят под угрозу глобальный режим нераспространения. |
| A related on-line global clearinghouse of ATS information should be established. | В этой связи следует создать глобальный центр распространения информации о САР в режиме онлайн. |
| The United Nations is a uniquely legitimate and indispensable global body. | Организация Объединенных Наций - это уникальный в плане своей легитимности и незаменимый глобальный орган. |