Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
Professor Stiglitz (Columbia University) said that the current global meltdown had begun in the United States of America with the sub-prime mortgage crisis, which had then been exported to the rest of the world. Профессор Стиглиц (Колумбийский университет) говорит, что нынешний глобальный кризис начался в Соединенных Штатах Америки с кризиса субстандартного ипотечного кредитования, который затем был экспортирован в остальные страны мира.
The Group periodically produces a global report on issues regarding the degradation of the marine environment, providing advice in response to significant events involving risks to human health and marine ecosystems. Группа периодически выпускает глобальный доклад по вопросам, касающимся ухудшения состояния морской среды, формулируя рекомендации в ответ на существенные события, чреватые опасностью для здоровья человека и морских экосистем.
Given the global nature of our economic challenges, the G-20's willingness to consult with the wider United Nations membership is as welcome as it is important. Учитывая глобальный характер наших экономических проблем, готовность Г20 консультироваться с широким кругом государств-членов Организации Объединенных Наций является положительным и важным моментом.
In this regard, special consideration should be given to the format and periodicity of possible future regional consultations, as well as to the nature of the expected substantive input into the global process. В этой связи особое внимание следует уделить формату и периодичности возможных будущих региональных консультаций, а также характеру ожидаемого существенного вклада в глобальный процесс.
Multiple crises, some of them global in nature, together with the need to respond to conflict in more than 30 countries, have slowed progress towards sustainable development goals. Множество кризисов, многие из которых имели глобальный характер, а также необходимость принимать ответные меры в связи с конфликтами в более чем 30 странах мира замедлили продвижение к целям устойчивого развития.
However, such mechanisms are still evolving, and further steps seem necessary to facilitate broader involvement of developing countries and countries with economies in transition in the global dialogue. Однако такие механизмы все еще находятся в процессе эволюции, и, по всей видимости, необходимо принять дополнительные меры с целью более широкого вовлечения развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальный диалог.
The client-driven factor is more important for large SINTNCs that have experienced serious constraints in Singapore's domestic market and have accumulated sufficient resources and expertise to go regional or global. Фактор потребностей клиентуры более важен для крупных СИНТНК, которые сталкиваются с серьезными сдерживающими факторами на внутреннем рынке Сингапура и накопили значительные ресурсы и опыт для выхода на региональный или глобальный уровень.
The Committee considered the President's draft of the high-level declaration and reached provisional agreement on most sections of the overarching policy strategy and the detailed global plan of action, subject to final consideration by the International Conference on Chemicals Management. Комитет рассмотрел подготовленный Председателем проект декларации высокого уровня и принял в предварительном порядке текст большинства разделов общепрограммной стратегии и подробный глобальный план действий, при условии его окончательного рассмотрения Международной конференцией по регулированию химических веществ.
It was agreed that given the guidance status of the global plan of action, it need not be fully negotiated and would be subject to ongoing refinement in the future. Было решено, что, поскольку глобальный план действий носит характер руководства, нет необходимости в проведении по нему всесторонних переговоров и он будет доработан в будущем.
With 760 million international arrivals recorded in 2004, accounting for almost $622 billion of receipts, tourism is a major global activity that has grown by 25 per cent in the past 10 years. Туризм представляет собой основной глобальный вид деятельности, масштабы которого за последние 10 лет увеличились на 25 процентов, при этом в 2004 году было зарегистрировано 760 миллионов международных поездок и получены доходы в размере 622 млрд. долл. США.
One speaker suggested that until such time as consensus on the comprehensive convention had been reached, a global code of conduct could be developed to strengthen multilateral efforts and coordination. Один из выступавших внес предложение о том, что до достижения консенсуса по всеобъемлющей конвенции, можно было бы разработать глобальный кодекс поведения в поддержку многосторонних усилий и для укрепления координации.
Thirdly, there is an unprecedented global consensus on a shared vision of development, built through the historic United Nations conferences and summits held in the 1990s and 2000s. И в-третьих, сложился беспрецедентный глобальный консенсус относительно единого взгляда на развитие, сформировавшийся благодаря историческим конференциям и встречам Организации Объединенных Наций на высшем уровне, проходившим в 90х годах и после 2000 года.
The Task Force provides a truly global policy platform for multi-stakeholder interaction and consensus-building on ways and means to harness the potential of ICT for servicing and advancing development, especially poverty reduction. Целевая группа представляет собой подлинно глобальный форум для обсуждения многочисленными заинтересованными сторонами вопросов политики и для выработки консенсуса в отношении путей и средств задействования потенциала ИКТ для обслуживания процесса развития и продвижения его целей, в частности цели сокращения масштабов нищеты.
The Millennium Development Goals and the Millennium Declaration are critical because they represent the clearest indication to date of a global consensus on the need to end extreme poverty. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и сама Декларация тысячелетия имеют огромное значение, поскольку в них беспрецедентно четко воплотился глобальный консенсус относительно необходимости ликвидации крайней нищеты.
It started with open-ended consultations, during which the country Parties under the five implementation annexes of the Convention discussed and coordinated their views on the matters on the agenda of the CRIC, particularly the global agenda items. Она началась с проведения консультационных совещаний открытого состава, в ходе которых страны-Стороны, охватываемые пятью приложениями к Конвенции об осуществлении, обсудили и согласовали свои взгляды на вопросы повестки дня КРОК, особенно по тем пунктам, которые имеют глобальный характер.
The problem of ensuring safety on the roads has now acquired threatening proportions. Indeed, the Secretary-General of the United Nations Mr. Kofi Annan characterized the current situation in the world as a global crisis. В настоящее время проблема обеспечения безопасности дорожного движения приобрела угрожающие масштабы, поэтому Генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном сложившаяся в мире ситуация была охарактеризована как глобальный кризис.
ALSO WELCOMES the global and African call for Universal Access to prevention, treatment and care for people infected and affected by HIV/AIDS; приветствует также глобальный и африканский призыв к предоставлению лицам, инфицированным и затронутым ВИЧ/СПИДом, всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу;
Rapidly growing global demand for electricity, the uncertainty of supply and price of natural gas, soaring prices for oil, concerns about air pollution and the immense challenge of lowering greenhouse gas emissions, are all forcing a fresh look at nuclear power. Быстро возрастающий глобальный спрос на электроэнергию, неопределенность предложения и цен на природный газ, заоблачные цены на нефть, обеспокоенность по поводу загрязнения воздуха и крайне трудная задача уменьшения выбросов парниковых газов все это требует нового взгляда на ядерную энергетику.
In order to promote the international nuclear disarmament process, China opposes the deployment of weapon systems in outer space, and is of the view that missile defence systems that disrupt global strategic balance and stability should not been deployed. Руководствуясь стремлением содействовать процессу международного ядерного разоружения, Китай выступает против размещения систем оружия в космическом пространстве и придерживается точки зрения, согласно которой системы противоракетной обороны, нарушающие глобальный стратегический баланс и стабильность, не должны развертываться.
The International Transport Forum is moving from: - European to global; - Closed to open; Международный транспортный форум эволюционирует: - с европейского выходит на глобальный уровень); - из закрытого преобразуется в открытый форум;
In Section 2.4, the global range of mercury consumption in this sector has been reduced from that estimated for UNEP, based on improved data from both the EU and the USA. В разделе 2.4 глобальный диапазон потребления ртути в этом секторе был снижен по сравнению с оценкой для ЮНЕП с учетом свежих данных из ЕС и США.
The global first review and appraisal of the Madrid Plan of Action took place from 2007 to 2008 during the forty-fifth and forty-sixth sessions of the Commission for Social Development. Первый глобальный цикл обзора и оценки хода осуществления Мадридского плана действий состоялся в период 2007-2008 годов в ходе сорок пятой и сорок шестой сессий Комиссии социального развития.
The news in recent months has shown that the threat posed by pirates to Somalia and to the international community as a whole is now global. Поступающие в последние месяцы новости свидетельствуют о том, что угроза, создаваемая пиратами для Сомали и международного сообщества в целом, приобретает сейчас глобальный характер.
Mr. Ivanou (Belarus) (spoke in Russian): The HIV/AIDS epidemic is one of the most serious global threats to contemporary public health care and socio-economic development - and, in certain regions of the world, to security. Г-н Иванов (Беларусь): Эпидемия ВИЧ/ СПИДа представляет собой самый серьезный глобальный вызов современному общественному здравоохранению, социально-экономическому развитию, а в некоторых регионах мира и угрозу безопасности.
In the interim, the Department of Safety and Security intends to comprehensively assess security requirements relating to access control and formulate a strategic global approach. Тем временем Департамент по вопросам охраны и безопасности намерен произвести всестороннюю оценку потребностей в плане безопасности, касающихся контроля доступа, и разработать стратегический глобальный подход.