Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
Finally, UNIDO is developing for GEF a global project for the control of nitrogen-containing pollutants, in partnership with UNEP and FAO. И, наконец, ЮНИДО в партнерстве с ЮНЕП и ФАО разрабатывает для ГЭФ глобальный проект по контролю за азотосодержащими загрязняющими веществами.
The European Union welcomes the global increase in Nuclear-Weapon-Free Zones and stresses the importance of the principles of verification and universality with respect to their international recognition. Европейский союз приветствует глобальный рост числа зон, свободных от ядерного оружия, и подчеркивает важность принципов проверки и универсальности в отношении их международного признания.
Brazil particularly welcomed the recommendation relating to the need to pursue innovative approaches and to marshal resources to promote socio-economic recovery, given the risk that the global food crisis posed to peacebuilding and development. Бразилия особенно приветствует рекомендацию относительно необходимости применения новаторских подходов и привлечения средств в целях содействия социально-экономическому восстановлению с учетом того риска, который представляет собой глобальный продовольственный кризис для миростроительства и развития.
Importantly, several stakeholders stressed that the current global food crisis also represents an opportunity for the development of the agricultural sector in Sierra Leone and potential employment generation. Важно то, что, как подчеркнули несколько доноров, нынешний глобальный продовольственный кризис также представляет собой возможность для развития сельскохозяйственного сектора Сьерра-Леоне и потенциального создания рабочих мест.
As a complement to the existing specialized institutions and ad hoc intergovernmental groups of restricted membership, a globally representative forum should be created to address areas of concern in the functioning of the global economic system in a comprehensive way. В качестве дополнения к существующим специализированным учреждениям и специальным межправительственным группам ограниченного состава следует создать глобальный представительный форум для рассмотрения на всеобъемлющей основе вызывающих озабоченность вопросов функционирования глобальной экономической системы.
Member States also argued that a global plan of action would contribute towards and complement the implementation of existing international instruments and mechanisms and bridge the gaps among them. По мнению государств-членов, глобальный план действий будет также содействовать осуществлению существующих международных документов и механизмов, дополнит их и заполнит существующие в них пробелы.
The coverage and impact of the Fund is global, with $16 billion committed to prevention, treatment and care programmes in 137 countries. Деятельность и итоги работы Фонда носят глобальный характер - на цели программ профилактики заболеваний, лечения больных и ухода за ними было выделено 16 млрд. долл. США в 137 странах.
Such a global social protection floor would strengthen the protection pillar of the decent work agenda while stimulating consumption and economic growth. Такой глобальный минимум социальной защиты укрепил бы касающиеся защиты основы программ обеспечения достойной работы при одновременном стимулировании потребления и экономического роста.
While the Somali people continue to face persistent drought and conflict, the global economic crisis during the last year has exacerbated their distress. В то время как сомалийцы продолжают сталкиваться с непрекращающейся засухой и конфликтом, глобальный экономический кризис в прошлом году еще более усугубил их бедственное положение.
By taking a top-down modelling approach, IPCC estimated the global mitigation potential of greenhouse gas emissions based on a range of carbon prices in 2030. Используя нисходящий метод моделирования, МГИК обобщила глобальный потенциал уменьшения выбросов парниковых газов при разных издержках на сокращение углеродных выбросов в 2030 году.
She also asked what measures had been taken to raise awareness in education and the media and if there was any global plan for combating stereotypes. Она также спрашивает, какие меры были приняты для повышения осознания этой проблемы в сфере образования и в средствах массовой информации и существует ли какой-либо глобальный план борьбы со стереотипными представлениями.
Knowledge relates to time (past, present and future) and space (local and global). Знания связаны со временем (прошлое, настоящее и будущее) и пространством (местный и глобальный уровень).
Four levels of action need to be taken into account for a successful ESD, i.e. individual, classroom/school, regional and global. Чтобы ОУР было успешным, необходимо принимать во внимание четыре уровня действий, а именно индивидуальный, аудиторный/школьный, региональный и глобальный.
Finally, the global food crisis provides an opportunity to address the issue of high fertility, especially in the African least developed countries. Наконец, глобальный продовольственный кризис - удобный случай для решения вопроса, связанного с высоким коэффициентом рождаемости, особенно в наименее развитых странах Африки.
These dynamics indicate that global demand for humanitarian assistance, which is already considerable, is likely to increase in the coming decade. Это развитие событий указывает на то, что глобальный спрос на гуманитарную помощь, который уже находится на высоком уровне, в ближайшее десятилетие, по всей вероятности, возрастет.
In a very real sense, the lingering global energy crisis has transformed the energy debate and highlighted the world's dependence on fossil fuel. Весьма ощутимым образом продолжающийся глобальный энергетический кризис трансформировал прения по энергетическим вопросам и подчеркнул зависимость мирового сообщества от ископаемых видов топлива.
The current global food crisis, characterized by escalating food prices, is causing untold suffering for the majority of poor people in many developing countries. Нынешний глобальный продовольственный кризис, выражающийся в повышении цен на продовольствие, причиняет невыразимые страдания большинству малоимущих людей во многих развивающихся странах.
This is a vindication of India's impeccable record on non-proliferation and testifies to our long-standing commitment to nuclear disarmament that is global, universal and non-discriminatory in nature. Это является подтверждением безупречной репутации Индии в области нераспространения и свидетельством нашей долгосрочной приверженности цели ядерного разоружения, которое носит глобальный, универсальный и недискриминационный характер.
As an example, Egypt believes that the global food and energy crises require serious dialogue between importers and exporters of energy and food. Так, в частности, Египет полагает, что глобальный продовольственный и энергетический кризис требует налаживания серьезного диалога между импортерами и экспортерами энергоресурсов и продовольствия.
It is timely and wise that we focus our deliberations on the global food crisis and on the democratization of the United Nations. Я считаю своевременным и целесообразным именно сейчас обратить внимание на глобальный продовольственный кризис и на задачу демократизации Организации Объединенных Наций.
It was added that the increase of figures as proposed could prevent the draft convention from becoming a global, effective instrument, which harmonized international trade. Было добавлено, что предложенное увеличение цифровых показателей может воспрепятствовать превращению проекта конвенции в глобальный и эффективный инструмент согласования права международной торговли.
The current global financial crisis was an added challenge, and donor countries should be urged to refrain from short-term actions that would undermine the achievement of long-term benefits. Нынешний глобальный финансовый кризис создает дополнительную проблему, и необходимо призвать страны-доноры воздержаться от принятия краткосрочных мер, которые могут поставить под угрозу приобретение долгосрочных выгод.
The global financial crisis should, rather, motivate the international community to exploit existing mandates and available resources more advantageously and to concentrate on resolving disputes by peaceful means. Глобальный финансовый кризис должен создать стимул для международного сообщества более эффективно использовать существующие мандаты и имеющиеся ресурсы и сосредоточиться на разрешении споров мирными средствами.
The global food, energy and financial crises, as well as climate change, posed grave threats to international peace and security and required urgent action. Глобальный продовольственный, энергетический и финансовый кризис, равно как и изменение климата, представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности и требуют принятия срочных мер.
China remained the most important factor, not only for regional and global economic growth but also for the outlook on world commodity prices. Китай по-прежнему являлся наиболее важным фактором влияния не только на региональный и глобальный экономический рост, но также и на перспективы изменения мировых цен на сырьевые товары.