At the time the Protocol was adopted, global consumption of ozone-depleting substances was estimated at over 1.7 million tonnes per year. |
На момент принятия Протокола глобальный объем потребления озоноразрушающих веществ по имеющимся оценкам составлял 1,7 млн. тонн в год. |
The Security Council is obliged to observe principle and strictly disallow double standards in discharging its commitment to ensure global peace and security. |
Совет Безопасности обязан соблюдать принципиальность и решительно отвергать двойные стандарты в ходе выполнения своего обязательства обеспечивать глобальный мир и безопасность. |
At the same time, national reporting should provide standardized information in order to allow the global review at the CRIC. |
В то же время национальная отчетность должна обеспечивать наличие стандартизированной информации, позволяющей проводить глобальный обзор в рамках КРОК. |
Subject to demand, a global repository of benchmarking activities could be maintained by an internationally recognized organization. |
При необходимости можно создать и глобальный архив под эгидой одной из международно признанных организаций. |
The workshop provided a global view of modern supply-chain management strategies. |
На этом рабочем совещании был проведен глобальный обзор современных стратегий управления производственно-сбытовыми цепочками. |
Compared to road motor vehicles, the market of NRMM is of a more global nature. |
По сравнению с дорожными транспортными средствами, рынок ВПТ имеет более глобальный характер. |
Since innovation is increasingly global, it cannot be managed effectively within strictly national boundaries. |
Поскольку инновации все более приобретают глобальный характер, ими нельзя эффективно управлять строго в пределах национальных границ. |
Switzerland supports the global follow-up process and welcomes the holding of a biennial meeting in 2008. |
Швейцария поддерживает глобальный последующий процесс и приветствует проведение двухгодичного совещания в 2008 году. |
However, as Member States did not adopt conclusions, the secretariat will provide a global progress report. |
Однако, поскольку государства-члены не утвердили выводы, секретариат представит глобальный доклад о ходе работы. |
A global and multifaceted approach was necessary in order to provide a better business environment in LDCs. |
Для улучшения делового климата в НРС требуется глобальный и многоаспектный подход. |
For the last three decades, it has been systematically developing and refining the system so as to encourage the suppliers to become global. |
В последние три десятилетия она систематически развивает и дорабатывает систему в целях поощрения поставщиков к выходу на глобальный уровень. |
Any new global instrument for financing of sustainable forest management should offer advantages over existing and emerging mechanisms. |
Любой новый глобальный документ, посвященный вопросам финансирования неистощительного лесопользования, должен обеспечивать преимущества над существующими и возникающими механизмами. |
The Ministers recognized the severity and urgency of the global food crisis. |
Министры признали, что глобальный продовольственный кризис имеет глубинные причины и носит серьезный характер. |
Table 2.1 Total global demand of C-PentaBDE by region in 2001. |
Таблица 2.1 Суммарный глобальный спрос на К-пентаБДЭ по регионам в 2001 году. |
The information is presented in seven tables (one for each global priority). |
Вся информация изложена в семи таблицах (по таблице на глобальный приоритет). |
It is envisaged that a global roster of consultants could be incorporated into the future Enterprise Resource Planning. |
Предполагается, что в процессе будущего организационного планирования ресурсов мог бы использоваться глобальный реестр консультантов. |
A global challenge of this scale should give rise to a sustained and multidimensional effort encompassing short-, medium- and long-term goals. |
Глобальный вызов таких масштабов требует постоянных и многосторонних усилий, преследующих краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели. |
In addition, to ensure that all developing countries make progress, global economic growth must reach the poorest. |
Помимо этого, для обеспечения прогресса во всех развивающихся странах необходимо сделать так, чтобы глобальный экономический рост достиг самых бедных. |
Many delegations agreed that the solution to the financial crisis should be global, in the form of increased international macroeconomic policy coordination. |
Многие делегации согласились с тем, что решение проблемы финансового кризиса должно носить глобальный характер на основе укрепления международной координации макроэкономической политики. |
Consequently, they strongly influence global demand and developments in the international financial market. |
Соответственно, эти страны в значительной мере определяют глобальный спрос и состояние международного финансового рынка. |
That is why the discussion under way on the food crisis should be comprehensive and global. |
Вот почему проводимая в настоящее время дискуссия по вопросу о продовольственном кризисе должна носить всеобъемлющий и глобальный характер. |
As shown by global and local experience, they are the most vulnerable to HIV/AIDS. |
Как показывает глобальный и местный опыт, они наиболее уязвимы перед лицом такого явления, как ВИЧ/СПИД. |
Innovation was also rapidly going global, in terms of talent, standards and key markets. |
Кроме того, она стремительно выходит на глобальный уровень, если вести речь о поиске талантов, установлении стандартов и функционировании ключевых рынков. |
The global and regional programme will ensure that information flows from the global level to the regions and countries and vice versa, so that country programmes benefit from a global and regional perspective and that global initiatives benefit from a greater understanding of country-level situations. |
Глобальная и региональные программы обеспечат движение информации с глобального уровня в регионы и страны и в обратном направлении, что позволит лучше встроить страновые программы в глобальный и региональный контекст и обогатить глобальные инициативы более точным пониманием ситуации на уровне стран. |
The global food crisis compounded and reinforced as it is by the global financial crisis, the global energy crisis and the global climate crisis, is a major multi-dimensional challenge for development and the achievement of several of the millennium development goals. |
Серьезной многоаспектной проблемой в плане обеспечения развития и достижения ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является глобальный продовольственный кризис, который усугубляется и становится более острым в результате глобального финансового кризиса, глобального энергетического кризиса и глобального климатического кризиса. |