Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. Несмотря на отмечаемое в ряде случаев географическое сосредоточение таких проблем, они носят глобальный характер, и зачастую необходимо проводить переговоры по вопросам распределения скудных ресурсов или природной среды.
However, there is an urgent need to adopt a global package of measures to solve the grave financial situation of the United Nations. Однако сохраняется неотложная необходимость принять глобальный пакет мер для решения проблемы, связанной с серьезным финансовым положением Организации Объединенных Наций.
The above-mentioned developments sprang from a recognition that the beginning of the third millennium presents a unique opportunity to highlight the global nature of basic space science and to stimulate international collaboration in this field. Вышеупомянутые достижения явились результатом признания того, что начало третьего тысячелетия создает уникальную возможность продемонстрировать глобальный характер фундаментальной космической науки и стимулировать международное сотрудничество в этой области.
In 1995, this agreement was transformed into a new global Partnership for joint programming in areas where UNEP and UNDP/UNSO have complementary expertise. В 1995 году это соглашение было преобразовано в новый глобальный механизм партнерства по разработке совместных программ в областях, в которых потенциалы ЮНЕП и ПРООН/ЮНСО дополняют друг друга.
It was therefore essential that the global mechanism should have resources of its own and the capacity to mobilize adequate and substantial financial resources, including new and additional sources of financing. Поэтому существенно важно, чтобы глобальный механизм располагал собственными ресурсами и потенциалом для мобилизации адекватных и существенных финансовых ресурсов, включая новые и дополнительные источники финансирования.
Mongolia also believed that the global mechanism should play a key role in the mobilization and channelling of substantial financial resources, including the transfer of technology on preferential terms. Монголия также надеется, что глобальный механизм будет играть ключевую роль в мобилизации и направлении существенных объемов финансовых ресурсов, включая передачу технологии на льготных условиях.
The global mechanism established to promote the implementation of the Convention to Combat Desertification should have as its main task the mobilization of adequate financial resources. Глобальный механизм, созданный для поощрения осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием, должен быть нацелен прежде всего на мобилизацию адекватных финансовых ресурсов.
By its very nature and unique mission, the United Nations is the appropriate place to give an articulate, joint global response to these challenges. По своей сути и по своему уникальному предназначению Организация Объединенных Наций может обеспечить адекватный, глобальный отклик на эти проблемы.
On the contrary, principles and objectives were laid down which will provide the global context for further efforts toward nuclear non-proliferation and disarmament. Как раз наоборот, были установлены принципы и цели, которые обеспечат глобальный контекст для дальнейших усилий по ядерному нераспространению и разоружению.
National and regional programmes were needed as well as global formal and informal thematic education initiatives which reflected the everyday lives of people. Следует разработать национальные и региональные программы, а также выдвинуть конкретные носящие глобальный характер инициативы, касающиеся школьного и внешкольного обучения, в рамках которых учитывались бы повседневные нужды людей.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) played a vital role as a global centre of expertise, and should be provided with additional funds. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) играет решающую роль как глобальный центр по оказанию экспертных и консультативных услуг, и ей следует выделить дополнительные средства.
For that reason, her delegation supported the suggestion that States should consider whether a more global approach to counter-terrorism could be taken in addition to the sectoral efforts made so far. По этой причине делегация Колумбии поддерживает предложение о том, что государствам следует рассмотреть вопрос о том, нельзя ли установить более глобальный подход к борьбе с терроризмом в дополнение к секторальным усилиям, предпринятым до настоящего времени.
and provided for a global and integrated approach to social development. а также провозгласили глобальный и интегрированный подход к социальному развитию.
Your country has assumed the presidency of the General Assembly, and it is faced with a number of crucial issues that beset the global world today. Ваша страна вступила на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и перед ней стоит ряд критически важных вопросов, с которыми сталкивается сегодня глобальный мир.
The net result is that until and unless global demand becomes saturated, profits will continue to grow in both absolute and relative terms. Чистый результат заключается в том, что, пока глобальный спрос не будет насыщен, доходы будут и далее расти как в абсолютном, так и в относительном выражении.
Overall, the processes of energy conversion from primary to final forms are quite efficient, with a global average of about 74 per cent. В целом процессы преобразования первичной энергии в ее окончательную форму являются вполне эффективными, и средний глобальный показатель составляет приблизительно 74 процента.
As much as possible, the objectives of ESD should be determined locally, while at the same time respecting a global minimum of universally accepted concerns. Цели ПУР следует в максимально возможной степени определять на местном уровне, учитывая при этом "глобальный минимум" общепризнанных проблем.
From 1992 to 2010, global transport oil demand is expected to increase by 16 million barrels a day. Предполагается, что в период с 1992 по 2010 год глобальный спрос на транспортное топливо увеличится на 16 млн. баррелей в день.
Some ACC members asserted that the global component of their mandate was preponderant and that therefore few of their activities could be decentralized as recommended in the report. Некоторые члены АКК заявляли, что глобальный компонент их мандата является преобладающим и поэтому лишь незначительную часть их деятельности можно децентрализовать, как это рекомендуется в докладе.
UNICEF proposes that the international community and national Governments should make a global pact to work assiduously in the next decade towards the universal realization of the three significant outcomes for children. ЮНИСЕФ предлагает международному сообществу и национальным правительствам заключить глобальный пакт и настойчиво добиваться в течение следующего десятилетия всеобщей реализации трех важных задач по улучшению положения детей.
A global project on strengthening the legal regime against terrorism, begun in January 2003, provided the overall framework for the delivery of technical assistance. Глобальный проект по укреплению правового режима борьбы с терроризмом, осуществление которого началось в январе 2003 года, обеспечил общую основу для оказания технической помощи.
The programmes of UNIDO were crucial, especially for the developing countries, at the current stage of preparation for the global market. Программы ЮНИДО имеют исключительно важное значение, особенно для развивающихся стран на ны-нешнем этапе подготовки к вхождению на глобальный рынок.
Because of its positive impact on the global development process, South-South cooperation as a complement to North-South cooperation deserves our continued support. В силу позитивного воздействия на глобальный процесс развития сотрудничества по линии Юг-Юг в качестве дополнения к сотрудничеству Север-Юг оно заслуживает нашей неизменной поддержки.
A truly global, integrated approach also requires essentials such as immunization, access to clean water and decent sanitation, good nutrition, care and protection from abuse. Подлинно глобальный, интегрированный подход также требует обеспечения таких ключевых факторов, как иммунизация, доступ к чистой воде, приемлемые санитарные условия, хорошее питание, забота и защита от насилия.
Later, additional actions related to subject-matters of the other conventions are considered, and decomposed into local, national and global "portions". Впоследствии рассматриваются дополнительные меры, относящиеся к тематике других конвенций, с их разбивкой на местный, национальный и глобальный "сегменты".