A global action plan - with concrete measures and actions, timetables, actors, monitoring, etc. |
Глобальный план действий - с указанием конкретных мер и действий, графиков, действующих сторон, вопросов контроля и т.д. |
The issues involved in maximizing the developmental impact of the information economy are, by definition, cross-sectoral, interdisciplinary and global. |
Те вопросы, которые встают в процессе деятельности по максимальному увеличению вклада информационной экономики в процесс развития, по определению носят межсекторальный, многоаспектный и глобальный характер. |
The expansion of mutual trade and investment among developing countries, in turn, acts as a springboard for their fuller entry into the global market. |
Расширение взаимной торговли и инвестиций среди развивающихся стран в свою очередь выступает своеобразным трамплином для их более полной интеграции в глобальный рынок. |
It is interesting to note that the same transaction, which was global in nature, was also assessed by the Zambia Competition Commission. |
Интересно отметить, что эту же сделку, носящую глобальный характер, рассматривала и Комиссия по конкуренции Замбии. |
The report offers global and comprehensive coverage of corporate governance disclosure practices, and identifies an extensive list of good corporate governance practices. |
В этом докладе содержится глобальный всеобъемлющий обзор практики раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и приводится обширный перечень эффективных методов корпоративного управления. |
Clearly there is a need to intensify and coordinate efforts at all levels - national, regional and global - to promote sustainable forest management. |
Не вызывает никаких сомнений, что в целях обеспечения устойчивого лесопользования необходимо активизировать и координировать усилия на всех уровнях, включая национальный, региональный и глобальный. |
What specific contribution should the TC Committee and the EFCCommission make to the global dialogue? |
Какой конкретный вклад должны внести КЛ и ЕЛК в глобальный диалог? |
contents of the regional UNECE/FAO FRA-related work in the global context; |
Содержание работы над региональной ОЛР ЕЭК ООН/ФАО и глобальный контекст; |
The geographical focus, i.e. global, regional or national; |
60.3 географический уровень, т.е. глобальный, региональный или национальный; |
We cannot afford to have to say in hindsight that the global response to the tsunami of December 2004 was business as usual. |
Мы не можем позволить себе задним числом сказать, что глобальный отклик в связи с цунами, случившимся в декабре 2004 года, был обычным делом. |
A global breakthrough on international trade is important for the achievement of the MDGs, and this requires that progress be made in the Doha development round. |
Для достижения ЦРДТ важно обеспечить глобальный прорыв в международной торговле, а это требует прогресса в ходе Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
In 2003, OHCHR undertook a global review of its Technical Cooperation Programme to improve future interventions with a view to a more strategic approach to the Programme. |
В 2003 году УВКПЧ провело глобальный обзор своей Программы технического сотрудничества в интересах повышения эффективности будущих мероприятий с целью применения к Программе более стратегического подхода. |
To increase the economic productivity of the poor a global and comprehensive social policy approach is required, acknowledging the complex interdependence of social and human capital. |
Для расширения экономического производства в бедных странах требуется глобальный и интегрированный подход к социальной политике, при котором учитывалась бы сложная взаимозависимость социального и человеческого капитала. |
The possibility to eventually expand this Steering Group into a global body will be explored within the Statistical Commission; |
В рамках Статистической комиссии будет рассмотрена возможность преобразования данной руководящей группы в глобальный орган; |
As expected last year, the global upturn and improvement in pulp, paper and paperboard markets continued into 2004 and 2005. |
Как и ожидалось в прошлом году, глобальный подъем и тенденция к улучшению ситуации на рынках целлюлозы, бумаги и картона в 2004 и 2005 годах продолжились. |
Although many states are beginning to recognize the global crisis of human trafficking, there has been little attention given to the protection of migrants. |
Несмотря на то, что глобальный кризис, связанный с проблемой торговли людьми, начинают признавать все большее число стран, вопросу о защите мигрантов по-прежнему уделяется недостаточное внимание. |
Core and global window of LDCs trust fund |
Основные ресурсы и глобальный счет целевого фонда для НРС |
It was hoped, however, that the global view required of a regional programme would still allow for country-specific approaches. |
Однако была высказана надежда на то, что глобальный подход, необходимый для региональной программы, все же не исключает подходов, ориентированных на конкретные страны. |
The global monitoring is based on regional and subregional figures obtained generally through weighted averages of country data, using the population of reference as weights. |
Глобальный мониторинг осуществляется на основе региональных и субрегиональных показателей, которые обычно рассчитываются с использованием взвешенных усредненных национальных показателей, причем в качестве весов используются показатели численности населения. |
It also supported the initiative by Tunisia calling for the elaboration under United Nations auspices of a global and consensual code of conduct for the struggle against terrorism. |
Она также поддерживает инициативу Туниса, обратившегося с призывом разработать под эгидой Организации Объединенных Наций глобальный и согласованный кодекс поведения по борьбе с терроризмом. |
In order to succeed, counter-terrorism efforts must be global and universal, not selective, partial or partisan. |
Для того чтобы усилия по борьбе с терроризмом были успешными, необходимо, чтобы они носили глобальный и универсальный характер, а не были избирательными, частичными или предвзятыми. |
It was also highlighted, that better coordination would eventually help to obtain a common, global list of indicators with unified or standard methodologies and definitions. |
Было также подчеркнуто, что совершенствование координации в конечном итоге поможет получить общий глобальный перечень показателей с единообразными или стандартными методологиями и определениями. |
Within the framework of UNHRP a study, "Indigenous peoples' right to adequate housing: a global overview", has been prepared. |
По линии ПООНПЖ было подготовлено исследование на тему: "Коренные народы и право на достаточное жилище: глобальный обзор". |
The systematic denial of ownership and land rights makes them more vulnerable to forced displacement, thereby threatening their livelihoods and further exacerbating the global urbanization and homelessness crisis. |
Систематическое отрицание их права собственности и земельных прав обуславливает еще большую уязвимость этих прав перед принудительным перемещением, что ставит под угрозу их средства к существованию и дополнительно обостряет глобальный кризис, вызванный урбанизацией и бездомностью. |
A global training development and delivery project is under way with the aims of reviewing the situation in more depth over the next six months and developing a strategic approach. |
Осуществляется глобальный проект, связанный с разработкой и осуществлением программ профессиональной подготовки, цель которого состоит в том, чтобы в течение последующих шести месяцев провести углубленный анализ положения в этой области и выработать стратегический подход к этим вопросам. |