Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
The United Nations, with its global character and legitimacy, can make a difference for mankind as well as for the individual. Организация Объединенных Наций, имеющая глобальный характер и легитимность, в состоянии реально изменить жизнь всего человечества и каждого человека в отдельности.
China stated that in a similar fashion to mitigation, adaptation requires not only national efforts, but also a global consensus. Китай заявил, что, как и в случае с мерами по смягчению последствий, для адаптации необходимы не только национальные усилия, но также и глобальный консенсус.
How can changes in the atmospheric composition and related forcings of the climate system affect global and regional climate? с) Каким образом изменения атмосферного состава и соответствующие процессы форсинга климатической системы могут затрагивать глобальный и региональный климат?
UN-HABITAT needs regular, sustained and predictable funding to enable it to fulfil its mandates, which now include recurring activities such as global monitoring and reporting. Для выполнения своих полномочий, в число которых в настоящее время входят проводимые на постоянной основе виды деятельности, такие как глобальный мониторинг и представление отчетности, ООН-Хабитат необходимо регулярное, устойчивое и предсказуемое финансирование.
Conscious of the global threat which lies in the continuing degradation of the land that sustains us, сознавая глобальный характер угрозы, которую представляет непрекращающийся процесс деградации земель, являющихся основой нашего существования,
Education vocabulary often reflects the free-market approach through terms such as "the global market for advanced human capital" or even "humanistic capital". Зачастую термины, которые используются применительно к образованию, отражают подход с позиций свободного рынка, включая в себя такие выражения, как "глобальный рынок для развития людского капитала" или даже "гуманистический капитал".
Clearly one of the key issues related to energy security is its impact on the global financial sector and investments in the energy sector. Без сомнения, одним из ключевых вопросов, связанных с энергобезопасностью, является ее воздействие на глобальный финансовый сектор и инвестиции в энергетику.
The globalization of drug abuse means that demand reduction policies and strategies also have to be global, as must the information systems on which they rely. Глобализация проблемы злоупотребления наркотиками означает то, что политика и стратегии сокращения спроса также должны носить глобальный характер, как и информационные системы, на поддержку которых они опираются.
The global trade in small arms, both legal and illicit, is estimated to be worth US$ 5-7 billion per year. Глобальный объем легальной и нелегальной торговли стрелковым оружием, согласно оценкам, составляет 5-7 млрд. долл. США в год.
We welcome the Secretary-General's proposal for a review that would broaden and deepen the global pool of expertise and enhance interoperability across rosters. Мы одобряем предложение Генерального секретаря провести обзор, ставящий себе целью расширить и углубить глобальный пул специалистов и повысить оперативную совместимость имеющихся реестров.
Therefore, the test for measures to be discussed and negotiated successfully will be their global and non-discriminatory nature, which enhances security for all. Поэтому для обеспечения успешного обсуждения и согласования соответствующих мер необходимо, чтобы они носили глобальный и недискриминационный характер, что будет способствовать укреплению всеобщей безопасности.
Youth and farmers emphasized actions at the community level, and proposed the creation of a global advisory council to monitor the partnership initiatives. Представители молодежи и фермеров особо подчеркнули меры, принимаемые на общинном уровне, и предложили создать глобальный консультативный совет для наблюдения за реализацией партнерских инициатив.
This rapidly growing criminal enterprise has gone global, distorting economies, degrading societies, endangering neighbourhoods and robbing millions, mostly women and children, of their dreams. Это быстро распространяющееся преступное явление приняло глобальный характер, привело к подрыву экономик, деградации обществ, созданию угрозы для соседних государств и крушению надежд для миллионов людей, большинство из которых составляют женщины и дети.
In dealing with problems of global reach and implication, we need to act collectively using non-discriminatory and transparent approaches in an inclusive manner. Решая проблемы, которые имеют глобальный масштаб и последствия, мы должны принимать коллективные меры, используя недискриминационные и транспарентные подходы, на комплексной основе.
The attacks on UNFPA were now constant, systematic, synchronized and global, and needed to be countered with the truth. Нападки на ЮНФПА, которые приобрели постоянный, систематический, скоординированный и глобальный характер, должны отражаться путем распространения правдивой информации.
In addition, 35 country reviews were carried out as previously planned and the Evaluation Office undertook a global analysis of these reviews. Кроме того, 35 страновых обзоров были проведены в соответствии с ранее намеченными планами, и Управление по оценкам провело глобальный анализ этих обзоров.
In the light of those principles, a global approach, in which the family is at the centre of our concerns, is necessary now more than ever. С учетом этих принципов сейчас как никогда необходим глобальный подход, в центре внимания которого находится семья.
Highlight: Changes in UN/CEFACT's work organization and its global mandate Основной вопрос: Изменения в организации работы СЕФАКТ ООН и его глобальный мандат
Its global vision, its universal composition and its vocation to defend the interests of all humanity give it a unique legitimacy in the eyes of our citizens. Ее глобальный кругозор, ее универсальный состав и ее предназначение защищать интересы всего человечества придают ей уникальную легитимность в глазах наших граждан.
At the same time, the global forum should support technical cooperation, taking into account the Business Plan and the medium-term programme framework, 2002-2005. В то же время глобальный форум должен поддерживать техническое сотрудничество на основе Плана действий и рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы.
Currently, the global nature of the phenomena threatening international peace and security requires an even greater spirit of cooperation and determination of all States comprising the international community, without exception. В настоящее же время глобальный характер угрожающих международному миру и безопасности явлений требует еще более сплоченного сотрудничества и решимости всех без исключения составляющих международное сообщество государств.
The work developed a global inventory of BC and OC PM emissions from mobile and stationary sources and biomass burning from 1950 to 1997 and projections. В результате проведения этой работы был разработан глобальный кадастр выбросов ТЧ в виде ЧУ и ОУ из мобильных и стационарных источников, а также образующихся от сжигания биомассы в период 19501997 годов и прогнозы на будущее.
Does global terrorism project an ideology; does it defend a people? Имеет ли глобальный терроризм какую-то идеологию; защищает ли он какой-либо народ?
Poverty is not confined to developing countries and societies in transition, it is a global phenomenon experienced in varying degrees by all States. С нищетой сталкиваются не только развивающиеся страны и страны с переходной экономикой; она представляет собой глобальный феномен, который в той или иной степени испытывают все государства.
If our global quest for peace is a journey of 1,000 miles, then truce is but the small first step. Если представить глобальный поиск мира как путь протяженностью в 1000 миль, то перемирие будет всего лишь малым первым шагом на этом пути.