| These and many other issues make it necessary for us to be cautious in our attempts to introduce a global ban on anti-personnel landmines. | Эти и многие другие факторы заставляют нас быть осторожными в наших попытках ввести глобальный запрет на противопехотные наземные мины. |
| A global consensus on an agenda for social and economic development had been built during the 1990s. | В 90-е годы в отношении обширной программы действий по обеспечению экономического и социального развития сложился глобальный консенсус. |
| A truly global, interdisciplinary and multisectoral approach needed to be taken to the problem. | Для решения данной проблемы необходим поистине глобальный, междисциплинарный и многоотраслевой подход. |
| The global potential for wealth creation would remain limited as a consequence, as vast parts of the world remained economically underdeveloped. | В результате этого глобальный потенциал создания материальных благ по-прежнему будет ограниченным, и значительные части мира все еще будут в экономическом отношении недостаточно развитыми. |
| Second, it increases global asset demand, generating asset price inflation. | Во-вторых, она увеличивает глобальный спрос на активы, вызывая инфляцию цен. |
| There was a need for a global, integrated approach to poverty eradication. | Необходимо выработать глобальный и комплексный подход к решению проблемы ликвидации нищеты. |
| We already have a full-blown global recession. | У нас уже есть полномасштабный глобальный экономический спад. |
| The global economic crisis showed the need to give priority to women's problems, particularly at times of economic upheaval. | Глобальный экономический кризис с новой силой высветил необходимость приоритетного подхода к проблемам женщин, особенно в период экономических неурядиц. |
| These internal conflicts have worsened with the country's domestic political crisis and the global economic crisis. | Эти внутренние конфликты обострили внутренний политический кризис в стране, а также глобальный экономический кризис. |
| The global dimension of this crisis surprisingly also has a positive side. | Как ни удивительно, глобальный масштаб этого кризиса имеет и положительную сторону. |
| Fortunately, a proposal by UK Chancellor Gordon Brown might provide the needed global breakthrough. | К счастью, предложение Канцлера Великобритании Гордона Брауна могло бы обеспечить необходимый глобальный прорыв. |
| The new global democratic world order is in the process of gaining recognition and rapid evolution. | Новый глобальный демократический мировой порядок находится в процессе завоевания признания и быстрой эволюции. |
| Circumstances such as the global financial crisis and the war in Kosovo have considerably impeded economic progress in many parts of the world. | Такие события, как глобальный финансовый кризис и война в Косово нанесли значительный ущерб экономическому прогрессу во многих частях мира. |
| The fact that world leaders recognize that global imbalances are a huge problem is welcome news. | Тот факт, что мировые лидеры признают, что глобальный дисбаланс - это огромная проблема, является хорошей новостью. |
| Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. | Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор. |
| Belgium supports this global and integrated approach without reservations; but the task is immense. | Бельгия безоговорочно поддерживает этот глобальный и интегрированный подход, однако поставленная задача довольно грандиозна. |
| The emerging global consensus on the issue is encouraging. | Обнадеживает зарождающийся глобальный консенсус по этому вопросу. |
| These problems are not the exclusive concern of those countries alone; they are also matters of global interest. | Эти проблемы составляют заботу не только одних этих стран; они вызывают также и глобальный интерес. |
| Nigeria believes that the global principle of democracy is also relevant to the United Nations. | Нигерия считает, что глобальный принцип демократии также относится и к Организации Объединенных Наций. |
| COPENHAGEN - Several thousand officials from 194 countries just gathered in Cancún, Mexico, for yet another global climate summit. | КОПЕНГАГЕН. Несколько тысяч чиновников из 194 стран собрались в Канкуне, Мексика, на еще один глобальный климатический саммит. |
| No, the main cause of the recent recession is surely a global credit boom and its subsequent meltdown. | Нет, основной причиной недавнего кризиса, безусловно, является глобальный кредитный бум и его последующий крах. |
| If this process is allowed to take its course, it will stimulate global growth and serve to reduce poverty. | Если позволить этому процессу идти своим чередом, то он будет стимулировать глобальный экономический рост и способствовать сокращению бедности. |
| The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region. | Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе. |
| Then came the global financial crisis, and worries about them seemed to vanish. | Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли. |
| The global banking and financial services sector is the most sophisticated of all the trade efficiency sectors. | Глобальный банковский и финансовый сектор является наиболее сложным из всех секторов, определяющих эффективность торговли. |