Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
Thirdly, emergency aid and debt relief, as well as concessional lending, should be increased to mitigate the adverse effects of the global crisis, in particular as the global financial and economic downturn has placed additional burdens on African countries. В-третьих, следует наращивать помощь в чрезвычайных ситуациях и облегчение бремени задолженности, а также в предоставление льготных займов, с тем чтобы смягчить негативные последствия глобального кризиса, в частности, с учетом того, что глобальный финансово-экономический кризис стал для африканских стран дополнительным бременем.
The IMF estimates that effectively implemented coordination between major economies could add significantly to global growth - an additional 10 per cent to global output, or around $6 trillion over a five-year period. По мнению МВФ, налаживание эффективной координации между крупнейшими экономическими державами позволит значительно ускорить глобальный экономический рост и увеличить общемировые объемы производства на дополнительные 10 процентов, что составляет около 6 трлн. долл. США за пятилетний период.
Since that meeting, a deepening global economic downturn has occurred, rendering even more acute the challenges of meeting the global AIDS commitments. В период после этого заседания развернулся все более усугубляющийся глобальный экономический кризис, в результате которого проблемы, связанные с выполнением глобальных обязательств в области борьбы со СПИДом, еще более обострились.
The global context of desertification: Today's global challenges comprise the threats of climate change, environmentally-induced migration, the food crisis, the rising demand for biofuels, conflicts in the drylands and poverty. Глобальный контекст опустынивания: Сегодняшние глобальные вызовы охватывают угрозы изменения климата, экологически обусловленной миграции, продовольственного кризиса, роста спроса на биотопливо, конфликтов в засушливых районах и бедность.
This session of the General Assembly is addressing several issues of critical global interest: the global food crisis; climate change; peacekeeping; and the law of the sea. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи занимается обсуждением нескольких вопросов, представляющих жизненно важный интерес для всего мира: это глобальный продовольственный кризис, изменение климата, миротворческие операции, а также морское право.
Those problems are global and interrelated, and they can be addressed and resolved only through a global partnership at a qualitatively new level, with active involvement by Governments, the scientific and business communities and civil society. Эти проблемы имеют глобальный характер, взаимосвязаны между собой, их решение требует глобального партнерства качественно нового уровня - с активной ролью государства, науки, бизнеса, гражданского общества.
If a new global fund is to be established as part of a new global partnership for food and agriculture, it should serve the existing agencies working in these areas. Если в рамках нового глобального партнерства в области продовольствия и сельского хозяйства будет создан новый глобальный фонд, то он должен будет служить интересам существующих учреждений, которые работают в этих областях.
This is a truly global forum in which the world can unite in order to, among other things, reinvent the global financial architecture. Это по-настоящему глобальный форум, вокруг которого должен объединиться весь мир, с тем чтобы, среди прочего, создать новую глобальную финансовую архитектуру.
The global economic crisis demonstrates that actions in one economy may affect others and that failures in one sector may inflict costs on the global economy. Глобальный экономический кризис показывает, что действия, предпринимаемые в одной экономике, могут затронуть и другие и что сбои в функционировании одного сектора могут обернуться убытками для всей мировой экономики.
Women represent a small proportion of the global prison population worldwide; available figures suggest that the rate is between 2 and 9 per cent, with the global average standing at roughly 4 per cent. Женщины составляют небольшую долю от глобальной численности заключенных; имеющиеся данные показывают, что их количество в различных странах колеблется в пределах от 2 до 9%, при этом глобальный средний показатель составляет приблизительно 4%.
The joint study is global in nature and examines the practice of secret detention in and by States from various geographical regions, taking into account recent domestic, regional and global efforts to counter terrorism. ЗЗ. Совместное исследование носит глобальный характер и анализирует практику тайного содержания под стражей государствами и в государствах из различных географических регионов, принимая во внимание последние национальные, региональные и глобальные усилия по борьбе с терроризмом.
In his opening address, he observed that the Global Forum has helped shape the global debate on migration and development. В своей вступительной речи Председатель отметил, что Глобальный форум позволяет сосредоточить внимание международного сообщества на проблемах миграции и развития.
In addition, the Global Compact is involving a large number of companies and relevant industry associations through their global and national networks. Кроме того, через Глобальный договор осуществляется привлечение к проводимой работе большого числа компаний и соответствующих промышленных ассоциаций - через их глобальные и национальные сети.
The Global Business Incubator will also foster and encourage global initiatives in specific business sectors. Кроме того, Глобальный бизнес-инкубатор будет поощрять и поддерживать глобальные инициативы в конкретных секторах экономики.
The Global Service Centre will manage the global supply chain, consolidating acquisitions, maintaining assets and responding to contingencies. Глобальный центр обслуживания будет осуществлять непосредственное управление системой поставок, обеспечивая закупки и поддержание активов и реагируя на непредвиденные ситуации.
Through their country-level presence worldwide, Local Networks have played a crucial role in making the Global Compact truly global. Благодаря своему присутствию в различных странах мира местные сети играют важную роль в том, чтобы сделать Глобальный договор истинно глобальным.
The Global Service Centre is responsible for the "clearing-house" functions of global asset management at peacekeeping operations. Глобальный центр обслуживания отвечает за осуществление функций «координационного центра» для глобального управления имуществом в рамках операций по поддержанию мира.
The Global Compact on Learning (co-chaired by UNICEF) is helping to define global metrics for learning. Глобальный договор по вопросам обучения, сопредседателем которого является ЮНИСЕФ, содействует определению глобальных показателей обучения.
The Global Centre for ICT in Parliament has built a global community of parliamentarians with ICT expertise. Глобальный центр по применению ИКТ в парламентах создал глобальное сообщество парламентариев, имеющих опыт применения ИКТ.
Global technology units are set up when a single product is envisaged for the global market. Глобальные технологические отделы создаются тогда, когда для поставки на глобальный рынок планируется выпускать единый товар.
Governments should honour their pledges to the Global Fund and incrementally increase their investment in global human security. Правительствам следует сдержать свои обещания в отношении внесения взносов в Глобальный фонд и постепенно наращивать свои капиталовложения в обеспечение глобальной безопасности человека.
Consequently, the Global Compact seeks to underpin the global economy with universal values defined by international instruments. Соответственно Глобальный договор направлен на усиление основных элементов глобальной экономики универсальными ценностями, определенными в международных договорах.
To provide a high-level forum for strategic guidance on sustainable development policy and global public goods, a Global Leaders Forum should be established. В целях обеспечения наличия форума высокого уровня для выработки стратегических рекомендаций в отношении политики в области устойчивого развития и глобальных общественных благ следует создать глобальный форум руководителей.
They endorsed a concerted regional approach to accessing global funds such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Они поддержали согласованный региональный подход доступа к глобальным фондам, таким, как Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The global agency is led by Worldwide Chairman and Global CEO Bob Jeffrey who took over the role in 1998. Глобальное агентство возглавляет всемирный председатель и глобальный исполнительный директор Боб Джеффри, который взял на себя эту роль в 1998 году.