In addition, the global toll taken by AIDS hinders prospects for both poverty reduction and economic development. |
Кроме того, глобальный урон, причиняемый СПИДом, подрывает перспективы как сокращения масштабов нищеты, так и достижения экономического развития. |
The current global economic turmoil has exacerbated the already difficult and complex situation even further. |
Нынешний глобальный экономический хаос еще больше обострил и без того трудное и сложное положение дел. |
The global food crisis endangers the world's poorest and most vulnerable. |
Глобальный продовольственный кризис угрожает самым бедным и уязвимым странам мира. |
The global food crisis is of concern to us in many ways. |
Глобальный продовольственный кризис затрагивает нас во многих отношениях. |
The global food crisis clearly shows the implications resulting from the dysfunctions in the international financial system and the means of regulating basic food product markets. |
Глобальный продовольственный кризис четко демонстрирует последствия проблем в международной финансовой системе и в средствах регулирования рынков основных продовольственных товаров. |
The international response to the global food and energy crisis has been remarkable. |
Международную реакцию на глобальный продовольственный и энергетический кризис можно назвать замечательной. |
Not all States have the same capacities, and of course terrorism is a global, cross-border challenge. |
Не все государства обладают равными потенциалами, а терроризм, естественно, представляет собой вызов глобальный, трансграничный. |
All of that is enshrined in the general objective to create a global counter-terrorism mechanism. |
Все это находит свое воплощение в общей цели создать глобальный механизм борьбы с терроризмом. |
A global downturn could yet undermine the economic progress achieved over the past decade. |
Глобальный спад может подорвать экономический прогресс, которого удалось достичь за последние десять лет. |
By gathering here today we are reaffirming a truly global consensus. |
Собравшись здесь сегодня, мы вновь подтверждаем по-настоящему глобальный консенсус. |
It is a global challenge that requires a response from the United Nations. |
Это - глобальный вызов, требующий ответных мер со стороны Организации Объединенных Наций. |
We need to improve the understanding of oceans and to develop a global mechanism for delivering science-based information to help decision makers. |
Нам необходимо совершенствовать наши знания о Мировом океане и разрабатывать глобальный механизм для распространения научной информации в помощь руководителям. |
The global financial crisis and development emergency have enormous implications for the realization of human rights, including the right to development. |
Глобальный финансовый кризис и чрезвычайная ситуация в области развития влекут за собой огромные последствия для усилий по осуществлению прав человека, включая право на развитие. |
There can therefore be no doubt that a global consensus has been formed on this historic matter. |
Поэтому не вызывает сомнения, что уже сформирован глобальный консенсус по этому историческому вопросу. |
The high-level meeting on Africa last Monday strengthened the existing global consensus about the immediate priorities for Africa, including more effective financing for development. |
На состоявшемся в прошлый понедельник совещании высокого уровня, посвященном Африке, был укреплен достигнутый ранее глобальный консенсус относительно неотложных приоритетов для Африки, включая более эффективное финансирование на цели развития. |
I wish to start by stressing that the global food crisis is a collective challenge to the United Nations. |
Прежде всего, я хотел бы подчеркнуть, что глобальный продовольственный кризис требует коллективных усилий Организации Объединенных Наций. |
The global food crisis is not beyond the capacity of the community of nations to resolve. |
Международное сообщество в состоянии урегулировать глобальный продовольственный кризис. |
The current global crisis could not be solved without the involvement of such countries as Brazil, China, India and South Africa. |
Нынешний глобальный кризис не может быть урегулирован без участия таких стран, как Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка. |
Ms. Wieczorek-Zeul stated that the time had come for a new global deal. |
Г-жа Вичорек-Цойль заявила, что пришло время выработать новый глобальный курс. |
It is generally recognized that the world is facing a global economic recession. |
Уже всеми признано, что мир в настоящее время переживает глобальный экономический спад. |
Addressing these challenges is an urgent development priority with implications for global economic growth, poverty alleviation, population stabilization and environmental sustainability. |
Встретить эти вызовы значит решить неотложную и приоритетную задачу процесса развития, влияющую на глобальный экономический рост, усилия по борьбе с нищетой, стабилизацию численности населения и обеспечение экологической устойчивости. |
The Millennium Development Goals are a global compact for poverty reduction and sustainable social development. |
Эти цели представляют собой глобальный договор о сокращении масштабов нищеты и обеспечении устойчивого социального развития. |
The global nature of the ISSA is illustrated by its membership of 381 social security institutions from 152 countries. |
Глобальный характер МАСО проявляется в том, что в ее состав входит 381 учреждение социального обеспечения из 152 стран. |
There is a global water and sanitation crisis affecting the most vulnerable people in society, particularly women and children. |
В области водоснабжения и санитарии наблюдается глобальный кризис, который затрагивает наиболее уязвимых представителей общества, в особенности женщин и детей. |
Each of these international research programmes of global scale has different institutional sponsors. |
Финансируют эти международные программы исследований, имеющие глобальный масштаб, различные институциональные спонсоры. |