| He stressed the economic importance of the tree nut and dried fruit sector, noting its global production and consumption character. | Он подчеркнул экономическое значение сектора лесных орехов и сушеных фруктов, отметив глобальный характер их производства и потребления. |
| There is a growing demand on the secretariat staff to travel outside the ECE region, as the legal instruments become more and more global. | Растет потребность в поездках сотрудников секретариата за пределы региона ЕЭК, поскольку правовые документы приобретают все более глобальный характер. |
| For Y2009 growth is 2.3 per cent despite the prevailing global economic crisis. | В 2009 году рост составил 2,3%, несмотря на сохраняющийся глобальный экономический кризис. |
| The global financial and economic crisis threatens this social safety net mechanism. | Глобальный финансово-экономический кризис ставит под угрозу действие этого механизма социальной защиты. |
| The global economic recession has had a significant impact on the Jamaican economy. | Глобальный экономический спад в значительной степени повлиял на экономику Ямайки. |
| This trend has not as yet been affected by the global financial crisis. | Глобальный финансовый кризис на эту тенденцию пока что не повлиял. |
| The Sultanate of Oman shares wholeheartedly in the aims of the campaign for a total global ban. | Султанат Оман всем сердцем разделяет цели кампании за полный глобальный запрет. |
| India has also supported a global no-first-use treaty. | Индия также выступает за глобальный договор о неприменении первыми. |
| In general, global as well as country experience confirms that women are more vulnerable to such disasters than men. | В целом глобальный опыт и опыт страны подтверждает, что женщины более уязвимы перед лицом таких бедствий, нежели мужчины. |
| It is an essential contribution to global peace, security and prosperity. | Его выполнение станет неоценимым вкладом в глобальный мир, безопасность и процветание. |
| In addition, revenues were negatively affected by the global economic crisis. | Кроме того, на доходах негативно сказался глобальный экономический кризис. |
| The global economic crisis has undoubtedly rendered life in cities more difficult. | Вне всяких сомнений, глобальный экономический кризис дополнительно затруднил жизнь в городах. |
| The United Nations could develop a global instrument for the clean-up of closed and abandoned mines and uranium waste. | Организация Объединенных Наций могла бы разработать глобальный механизм по очистке закрытых и заброшенных шахт и удалению урановых отходов. |
| The current global crisis adversely affected all three countries in 2008 and 2009. | Нынешний глобальный кризис отрицательно сказался на всех этих трех странах в 2008 и 2009 годах. |
| The policy responses to the global financial crisis had been inadequate and characterized by double standards. | Стратегические меры реагирования на глобальный финансовый кризис были неадекватными и характеризовались двойными стандартами. |
| The new tax revenues could be channelled via a global fund to country-based trust funds. | Такие поступления от нового налога могли бы перечисляться через глобальный фонд в целевые фонды для отдельных стран. |
| The global crisis has provided painful evidence of the weaknesses of the present system. | Глобальный кризис стал болезненным свидетельством недостатков существующей системы. |
| The global financial and economic crisis remained at the top of the CEB agenda during the reporting period. | В течение отчетного периода глобальный финансово-экономический кризис оставался главным пунктом в повестке дня КСР. |
| Climate change presents the international community with an unprecedented challenge, given the severity and intensity of the anticipated impacts and their global reach. | Учитывая тяжесть и интенсивность ожидаемых последствий и их глобальный характер, изменение климата является беспрецедентной угрозой всему международному сообществу. |
| The President also called upon the Secretariat of the United Nations to present a global outlook on the progress made in that regard. | Председатель также призвал Секретариат Организации Объединенных Наций представить глобальный обзор прогресса, достигнутого в этом направлении. |
| This reflects the fact that the global financial and economic crisis hit industries dominated by women harder. | Это соотношение отражает тот факт, что глобальный финансовый и экономический кризис имел более серьезные последствия для тех отраслей, в которых доминирующую роль играют женщины. |
| Nevertheless, a global ban on the use of these weapons would reinforce the firebreak separating conventional and nuclear warfare. | Тем не менее глобальный запрет на применение этого оружия укрепил бы предохранительный барьер между обычной и ядерной войной. |
| As the global financial crisis had occurred after the date of submission of the report, its impact had not been covered. | Поскольку глобальный финансовый кризис разразился уже после представления доклада страны, его последствия не получили в нем отражения. |
| The global financial crisis also put pressure on his Government and donor countries. | Глобальный финансовый кризис также оказал давление на правительство страны и страны-доноры. |
| To that could now be added the global financial crisis and negative exchange rates. | К этому теперь добавился глобальный финансовый кризис и негативные последствия колебаний курсов валют. |