Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
While Kenya remained committed to providing refuge and recognized the paramount importance of security, the burden needed to be shared and global resettlement capacity increased. Хотя Кения по-прежнему готова предоставлять убежище и признает первостепенную важность обеспечения безопасности, бремя ответственности необходимо делить, а глобальный потенциал расселения наращивать.
The global economic crisis and its corollary effects continued to impact labour markets and social security systems, creating new challenges and compounding longer-term structural problems. Глобальный экономический кризис и его непосредственные следствия продолжают оказывать влияние на рынки труда и системы социального обеспечения, порождая новые вызовы и усугубляя долгосрочные структурные проблемы.
The Organization's staff should reflect its global character; he expressed the hope that the Secretary-General's proposals on staffing would correct the geographical imbalance in the composition of the Secretariat. Кадровый состав Организации должен отражать ее глобальный характер; оратор выражает надежду на то, что предложения Генерального секретаря, касающиеся персонала, помогут исправить географический дисбаланс в составе Секретариата.
Moreover, the global economic and financial crisis had had a detrimental impact on the financing and investment of ICT industries in the developing countries. Более того, глобальный финансово-экономический кризис оказал негативное влияние на финансирование и инвестиции в отрасли ИКТ в развивающихся странах.
The Internet must be treated as a global resource, and managed in a fair and transparent manner with the involvement of all stakeholders. Интернет должен рассматриваться как глобальный ресурс и должен управляться справедливым и прозрачным способом с участием всех заинтересованных сторон.
However, the realization of that right for developing countries was being impeded by obstacles such as the global financial crisis, climate change and regional conflicts. Однако осуществлению этого права для развивающихся стран мешают такие препятствия, как глобальный финансовый кризис, изменение климата и региональные конфликты.
This global project, led by ECE, will involve all United Nations Regional Commissions and the methodology will be piloted out in selected countries in different regions. Данный глобальный проект, осуществляемый под руководством ЕЭК, предполагает участие в нем всех региональных комиссий Организации Объединенных Наций, а также апробирование новой методологии в ряде стран, представляющих различные регионы.
The achievement of the Millennium Development Goals is seriously threatened by a global crisis for which the current paradigm offers no response. Достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития угрожает глобальный кризис, никаких решений которому существующая парадигма предложить не может.
Finally, to be truly global and to reflect a shared vision and commitment, the development framework should be applicable to all countries - developing and developed. Наконец, для того чтобы иметь подлинно глобальный характер и отражать общие видение и приверженность, программа в области развития должна осуществляться во всех странах - как развивающихся, так и развитых.
Such constraints serve as an important reminder that any large-scale push for Government spending by developing countries to move to sustainable development will have a global dimension. Эти сдерживающие факторы служат важным напоминанием о том, что любое масштабное побуждение развивающихся стран к направлению государственных средств на цели устойчивого развития должно иметь глобальный характер.
The global financial and economic crisis of 2008-2009 elicited an unprecedented level of coordinated actions by Governments and policymakers around the world. Глобальный финансово-экономический кризис 2008 - 2009 годов послужил толчком для беспрецедентного уровня координации действий правительств и директивных органов во всем мире.
UNOPS global portfolio, by area of delivery, in 2011 Глобальный портфель ЮНОПС в разбивке по областям поставок, 2011 год
(b) Provide global statistical analysis of crime and criminal justice Ь) Провести глобальный статистический анализ по вопросам преступности и уголовного правосудия
The ENSI representative pointed out that, although the global component of ESD was of outstanding importance, it had not yet been implemented in most schools. Представитель ЕНСИ отметил, что, хотя глобальный компонент ОУР имеет крайне важное значение, он еще не был реализован в большинстве школ.
Excessive lending, foreign exchange shortages and restrictions, global food and fuel crises in mid decade 2000 forced Seychelles to embark on a Macroeconomic Reform Programme which considerably curtailed its economic performance. Чрезмерное кредитование, нехватка иностранной валюты и валютные ограничения, глобальный продовольственный и топливный кризис в середине первого десятилетия 2000-х годов заставили Сейшельские Острова принять Программу макроэкономических реформ, которая значительно ограничила экономические результаты страны.
Strategy for decision makers to take national methodologies to regional and global levels Стратегия для директивных органов по выводу национальных методологий на региональный и глобальный уровни
In addition, the global economic crisis and recovery have highlighted the vulnerability of these economies, which rely heavily on a limited number of export items. Кроме того, глобальный экономический кризис и восстановление подчеркнули уязвимость этих стран, которые в значительной мере зависят от ограниченного числа экспортных товаров.
A representative of Switzerland indicated Switzerland's wish to see the Protocol turn into a global instrument, which would require its amendment. Представитель Швейцарии отметил, что Швейцария выступает за превращение Протокола в глобальный инструмент, что потребует внесения в него поправок.
The global, systemic nature of gender inequality requires a stand-alone goal with robust indicators applicable to a variety of contexts in order to achieve substantial progress in eradicating discrimination against women and girls. Глобальный, системный характер гендерного неравенства требует наличия отдельной цели с надежными показателями, применимыми к разнообразным условиям для достижения значительного прогресса в деле искоренения дискриминации в отношении женщин и девочек.
The Drugs Monitoring Platform, a unique global online tool for collecting, monitoring and sharing drug-related data, will be used for that purpose. Для этих целей будет использоваться платформа для мониторинга наркотиков, представляющая собой уникальный глобальный онлайновый инструмент для сбора и мониторинга данных, связанных с наркотиками, и обмена ими.
Project on the global green new deal Проект «Новый глобальный экологический курс»
Drought, like land degradation and desertification, is exacerbating the global water crisis, and the freshwater supply cannot be increased. В настоящее время засуха наряду с деградацией земель и опустыниванием является фактором, усугубляющим глобальный водный кризис при том, что возможность увеличения запасов пресной воды отсутствует.
While the global target would then be reached, the variation among regions remains large however, being between 20.5 and 42.2 per cent. Хотя в этом случае глобальный целевой параметр, наверное, достигнут, между регионами остаются большие различия, которые колеблются в пределах от 20,5% до 42,2%.
The global financial and economic crisis had raised the questions of what to do with limited resources and how to raise funds in such circumstances. Глобальный финансово-экономический кризис породил ряд вопросов о том, что можно сделать с помощью ограниченных ресурсов и как мобилизовать средства в таких условиях.
The Foundation's representatives took part in the Information Centre's conferences, seminars and events that marked international days and covered issues of global concern. Представители Фонда принимают активное участие в конференциях, семинарах и мероприятиях Информационного центра, посвященных международным дням и проблемам, представляющим глобальный интерес.