| International migration is a global issue that affects us all. | Международная миграция - это глобальный вопрос, который затрагивает всех нас. |
| The global shortage of artemether-lumefantrine lasted until the end of 2005. | Глобальный дефицит артеметер-люмефантрина сохранялся до конца 2005 года. |
| That global estimate has not varied much in recent years because increases in some countries have been offset by declines in others. | В последние годы этот глобальный показатель почти не менялся, поскольку увеличение численности таких лиц в одних странах компенсировалось их сокращением в других странах. |
| Headquarters and field staff will be integrated into one global Secretariat with competitive conditions of service. | Сотрудники Центральных учреждений и периферийных отделений будут интегрированы в единый глобальный Секретариат при обеспечении конкурентоспособных условий службы. |
| Despite the growing global reach of the Organization, mobility of staff remains ad hoc and limited. | Несмотря на то, что Организация приобретает все более глобальный характер, мобильность персонала остается ограниченной и зависит от одноразовых решений. |
| Because the impacts are global and felt disproportionately by the poor, coordinated multilateral action to promote environmental sustainability is urgently required. | Поскольку эти последствия имеют глобальный характер и поскольку от них больше всего страдают бедные слои населения, необходимо срочно предпринять скоординированные многосторонние действия по обеспечению экологической устойчивости. |
| This voluntary mechanism would coordinate overall resource flows enabling global oversight of funding available for contributions to the One Country Programme. | Этот добровольный механизм обеспечивал бы координацию всех потоков средств, что позволило бы осуществлять глобальный надзор за финансовыми ресурсами, выделяемыми в виде взносов в единую страновую программу. |
| What we need is a global business plan. | Для этого нам нужен глобальный план оперативной деятельности. |
| A new global service delivery model has been developed to cover increasing demands for ICT support. | Для удовлетворения растущего спроса на ИКТ был разработан новый глобальный модуль оказания услуг. |
| Recent analysis shows that global economic growth is a necessary but insufficient condition for achieving poverty reduction. | Результаты проведенного недавно анализа говорят о том, что глобальный экономических рост сам по себе является необходимой, но не единственной предпосылкой сокращения масштабов нищеты. |
| In the past, geopolitical risks had been accompanied by economic caution that had slowed global economic growth and market performance. | В прошлом геополитические риски сопровождались экономическими опасениями, которые замедляли глобальный экономический рост и обусловливали снижение рыночных показателей. |
| We require a concerted and global plan for migration. | Нам нужен согласованный и глобальный план миграции. |
| Peace in the Middle East would reinforce a global spirit of dialogue. | Мир на Ближнем Востоке укрепит глобальный дух диалога. |
| Without overall development, global peace and progress cannot be sustained. | Без всеобщего развития глобальный мир и прогресс поддерживать невозможно. |
| It was also important to strengthen global and regional capacity. | Наряду с этим важно наращивать глобальный и региональный потенциал. |
| Second, the outlook for oil prices and its possible impact on global growth remained uncertain. | Во-вторых, остается неопределенной перспектива в отношении динамики цен на нефть и их возможного воздействия на глобальный рост экономики. |
| Assistance to enable countries to complete the transition would make an important contribution to the global development process. | Помощь в обеспечении странам завершения переходного периода внесет важный вклад в глобальный процесс развития. |
| If the global process of sustainable development was to succeed, the developed countries needed to make good on their pledges. | Для того чтобы глобальный процесс устойчивого развития приносил результаты, развитые страны должны выполнять свои обещания. |
| We need a global fund to support such efforts. | Нам необходим глобальный фонд для поддержки таких усилий. |
| A number of challenges are global and require solutions that poor countries cannot deliver on their own. | Целый ряд проблем носят глобальный характер и требуют решений, которые бедные страны не могут претворить в жизнь самостоятельно. |
| We welcome ongoing efforts and initiatives to combat the disease, in particular those of a global nature. | Мы приветствуем непрерывные усилия и инициативы, нацеленные на борьбу с этим заболеванием, в частности, те из них, которые имеют глобальный охват. |
| We are pleased that there is an emerging global consensus that labour migration is a positive force for development. | Мы рады тому, что формируется глобальный консенсус в отношении того, что миграция рабочей силы - это движущая сила для развития. |
| In view of the global nature of the issue, it must be addressed multilaterally. | Учитывая глобальный характер данной проблемы, к ее решению нужно подходить на многосторонней основе. |
| The international community has shown its resolve to improve the global mechanism of humanitarian response and bring it to a qualitatively new level of operation. | Международное сообщество продемонстрировало свою решимость сделать Глобальный механизм гуманитарного реагирования более совершенным и вывести его на качественно новый уровень функционирования. |
| In that regard, we welcome the development of the cluster leadership approach and were pleased to contribute to the global cluster appeal. | В этой связи мы приветствуем разработку подхода на основе коллективного руководства и были рады внести вклад в глобальный призыв к «кластерному» подходу. |