Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
In 2008 global crises began to have a serious impact on human development worldwide, creating disproportional stress on the poor and vulnerable. В 2008 году глобальный кризис начал оказывать серьезное воздействие на развитие людских ресурсов во всем мире, создав непропорциональную нагрузку на бедные и уязвимые слои населения.
However, the global economic crisis and the volatile exchange-rate environment continue to pose challenges, especially with respect to the strategic direction and sustainability of the organization. Однако глобальный экономический кризис и нестабильность обменных курсов валют по-прежнему приводят к возникновению проблем, особенно в том, что касается стратегического руководства и устойчивости организации.
Though the global economic crisis did halt the progress, it did not undo the substantial gains made in the first decade of this century. Хотя глобальный экономический кризис все-таки привел к прекращению роста, он не свел на нет значительные успехи, достигнутые в первом десятилетии этого века.
Recognizing that the global nature of the fight against the world drug problem requires that national efforts be supplemented by technical and financial resources from the international community, признавая, что глобальный характер борьбы с мировой проблемой наркотиков обусловливает необходимость подкрепления национальных усилий техническими и финансовыми ресурсами международного сообщества,
An effective global technology development and diffusion regime needs to be established Необходимо установить эффективный глобальный режим разработки и распространения технологий
After a year of steady but uneven improvement, global economic growth began to decelerate in mid-2010, signalling a fragile recovery in 2011 and beyond. После года устойчивого, но неравномерного улучшения глобальный экономический рост начал замедлять ход в середине 2010 года, символизируя непрочное оздоровление в 2011 году и в последующий период.
Nonetheless, formidable challenges remain, especially for the least developed countries, for which the global crisis exacerbated ongoing obstacles to economic and social development efforts. Вместе с тем сохраняются сложные проблемы, особенно для наименее развитых стран, в отношении которых глобальный кризис усугубил препятствия, затрудняющие усилия в области экономического и социального развития.
The social protection floor, as defined by the International Labour Organization, is a global social policy approach promoting integrated strategies for providing access to essential social services and income security for all. Минимум социального обеспечения, установленный Международной организацией труда, представляет собой глобальный подход социальной политики, содействующий комплексным стратегиям по предоставлению доступа к основным социальным услугам и гарантированным доходам для всех.
(c) A global pact between Governments and relevant stakeholders on sustainable consumption and production patterns; с) глобальный пакт между правительствами и соответствующими заинтересованными сторонами в отношении рациональных моделей потребления и производства;
It was also noted that a global reference level would be useful only if all developing countries with forests were engaged in the process. Было также отмечено, что глобальный базовый уровень будет полезен лишь в том случае, если в процессе будут участвовать все развивающиеся страны, где произрастают леса.
Greater international cooperation supported by new and additional financial resources and based on public and private partnership is required to make sure that this transition is truly global and inclusive. Для того чтобы такие преобразования носили подлинно глобальный и всеохватывающий характер, требуется активизировать международное сотрудничество, опираясь на новые и дополнительные финансовые ресурсы и основываясь на партнерстве государственного и частного секторов.
The global crisis was a new situation affecting all countries and requiring a concerted effort by all and new thinking and institutional arrangements to tackle it. Глобальный кризис представляет собой ту новую ситуацию, в которой оказались все страны, что требует от всех совместных усилий, а также нового мышления и организационных механизмов для выхода из этого кризиса.
The current global crisis should not obscure the need to advance international discussions on issues such as infrastructure, energy security, climate change and transfer of technology to developing countries. Нынешний глобальный кризис не должен затушевывать необходимость активизации международных дискуссий по таким вопросам, как инфраструктура, энергетическая безопасность, изменение климата и передача технологий развивающимся странам.
United Nations system-wide coordination on climate change had been a major element of that work, together with responses to the global food, finance and energy crises. Одним из важнейших элементов этой работы была координация деятельности по проблеме изменения климата в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций в сочетании с мерами реагирования на глобальный, продовольственный, финансовый и энергетический кризис.
Regional and global analysis of trends presented as an average of relative change over time can, however, provide some indication of overall progress. Вместе с тем региональный и глобальный анализ тенденций, представляющих собой усредненный показатель относительных изменений с течением времени, может дать некоторое представление об общем прогрессе.
The Convention's trade provisions provide a possible model for a provision to be included in the global legally binding instrument on mercury related to the reduction of international trade in mercury. Торговые положения Конвенции предусматривают возможную модель, позволяющую включить в глобальный имеющий обязательную юридическую силу документ по ртути положение, касающееся сокращения международной торговли ртутью.
It provides information on many aspects of mercury, including chemistry, toxicology, impacts on human health and the environment and global cycling of mercury. В ней содержится информация по многим аспектам, связанным с ртутью, включая химию, токсикологию, воздействие на здоровье человека и окружающую среду и глобальный цикл ртути.
The global economic crisis threatens the significant gains achieved in the AIDS response, as well as efforts to address the considerable challenges that remain. Глобальный экономический кризис ставит под угрозу значительные успехи, достигнутые в деле борьбы со СПИДом, а также усилия по решению серьезных задач, сохраняющих свою актуальность.
In 2008, the global employment portfolio of UNDP consisted of approximately 470 projects with a total budgeted value of $162 million. В 2008 году глобальный портфель ПРООН в области занятости охватывал примерно 470 проектов общей бюджетной стоимостью в 162 млн. долл. США.
The global recession, led by the developed economies, continues to loom large in 2009. По прогнозам, глобальный экономический спад, который первыми ощутили на себе развитые страны, продолжится и в 2009 году.
He noted that the current global financial crisis provided new opportunities for organized criminal groups to emerge as one of the few sources of credit. Он отметил, что нынешний глобальный финансовый кризис открывает новые возможности для организованных преступных групп, позволяющие им выступать в качестве одного из немногих источников кредитования.
Several speakers mentioned that the global financial crisis posed an additional challenge for States, with the risk that organized groups might take advantage of that crisis. Ряд выступавших отметили, что глобальный финансовый кризис создает дополнительные вызовы для государств, а также указали на опасность того, что этим кризисом могут воспользоваться организованные группы.
The world financial crisis, which first became apparent with a liquidity crisis in 2007, has now triggered a full-blown, global economic recession. Глобальный финансовый кризис, который впервые проявился в результате кризиса ликвидности в 2007 году, в настоящее время повлек за собой самый настоящий глобальный экономический спад.
It is now widely acknowledged, including by the leaders of the world's major economies, that the problems are global and systemic. В настоящее время широкое признание, в том числе и среди лидеров основных стран мира, получил тот факт, что существующие проблемы носят глобальный и системный характер.
(a) A global clean energy fund. а) глобальный фонд развития экологически чистой энергетики.