| The global economic and financial crisis has seriously affected the efforts of many developing countries to achieve the MDGs. | Глобальный экономический и финансовый кризис серьезно подорвал усилия многих развивающихся стран по достижению ЦРДТ. | 
| Given the global nature of today's challenges, the Secretary-General rightly noted that this is the ultimate multilateral moment. | Учитывая глобальный характер сегодняшних вызовов, Генеральный секретарь правильно отметил, что сейчас значение многосторонности достигло своего пика. | 
| The global financial crisis which the world is experiencing is the most severe of the past seven decades. | Глобальный финансовый кризис, который сейчас переживает мир, является самым тяжелым за последние 70 лет. | 
| Regrettably, however, the current global crisis has revealed many of its darker aspects, which have been reflected in a wide range of phenomena. | Однако, к сожалению, нынешний глобальный кризис обнаружил многие ее мрачные аспекты, которые проявились в широком спектре явлений. | 
| The new global crisis should not be a pretext for forgetting old concerns. | Новый глобальный кризис не должен быть предлогом для того, чтобы забывать о старых проблемах. | 
| While this phenomenon has become increasingly global, our collective response to it has remained rather inadequate. | Хотя это явление приобретает все более глобальный характер, наш коллективный отклик на нее по-прежнему остается весьма недостаточным. | 
| The programme coordinates global monitoring of aerosols, ozone, greenhouse gases, ultraviolet radiation, selected reactive gases and precipitation chemistry. | В рамках программы координируется глобальный мониторинг аэрозолей, озона, парниковых газов, ультрафиолетового излучения, отдельных химически активных газов и химии осадков. | 
| Primary, secondary and higher education had become a fundamental basis for the integration of women into the global market. | З. Начальное, среднее и высшее образование стало фундаментальной основой интеграции женщин в глобальный рынок. | 
| The reality is that the present global market for water supply technology and services is large, undiversified and inequitable. | Реальное положение состоит в том, что существующий в настоящее время глобальный рынок технологий и услуг в области водоснабжения является огромным, недиверсифицированным и несправедливым. | 
| There is global consensus behind the internationally recommended changes of budgetary allocations which inhibit the realization of the right to education. | За международными рекомендациями в отношении изменений в сфере бюджетных ассигнований, которые препятствуют реализации права на образование, стоит глобальный консенсус. | 
| Yes, the total global financial melt-down. | Да, всемирный глобальный финансовый кризис. | 
| That's when the piling on escalated from a school level to a global level. | Именно тогда травля перешла с уровня школы на глобальный уровень. | 
| A global crisis forced one of our agents to use Magellan's astrolabe. | Глобальный катаклизм заставил одного из наших агентов использовать астролябию Магеллана. | 
| In this connection, the Inspectors wish to draw attention to the schemes provided by commercial providers with global coverage. | В этой связи Инспекторы хотели бы обратить внимание на страховые планы коммерческих страховщиков, которые имеют глобальный охват. | 
| UNICEF has established a global "succession pool", initially for staff members at the P-5 and D-1 levels. | В ЮНИСЕФ создан глобальный "резерв преемников", предназначенный сначала для замены сотрудников уровней С-5 и Д-1. | 
| At the Second Global Knowledge Conference held in Kuala Lumpur, Malaysia and other members of the Global Knowledge Partnership had developed a global knowledge Action Plan. | В рамках второй Глобальной научной конференции, проведенной в Куала-Лумпуре, Малайзия, и другие члены Глобального научного партнерства разработали глобальный научный план действий. | 
| Under the 1998 Global Agreement, the adoption of a global technical regulation entails its establishment in the Global Registry. | Согласно Глобальному Соглашению 1998 года, принятие ГТП означает их введение в Глобальный регистр. | 
| Stressing the importance of proceeding in that regard, the Assembly decided that the Global Service Centre at Brindisi would configure and manage global service packages. | Подчеркнув важное значение продвижения вперед в этом направлении, Ассамблея постановила, что Глобальный центр обслуживания в Бриндизи будет определять конфигурацию глобальных пакетов услуг и управлять ими. | 
| The Global Assessment Report is now established as a credible global source for the analysis of hazard risks and vulnerability trends and of progress in disaster risk reduction. | В настоящее время Глобальный аналитический доклад приобрел статус надежного источника информации для анализа возникающих опасных рисков и динамики роста уязвимости, а также для оценки прогресса в области уменьшения опасности бедствий. | 
| The Global Compact is the leading global voluntary initiative for corporate social responsibility that also addresses the issue of business and human rights. | Глобальный договор является важнейшей глобальной добровольной инициативой по социальной ответственности корпораций, касающейся, в частности, и предпринимательской деятельности в контексте прав человека. | 
| Global imbalances across major economies have narrowed since the financial crisis, but that was largely due to demand deflation in the global economy, while structural issues still remain. | В период после финансового кризиса удалось выровнять глобальный дисбаланс во всех крупных экономиках мира, однако это было достигнуто во многом за счет дефляции спроса в мировой экономике, тем более, что структурные перекосы по-прежнему сохраняются. | 
| Philanthropic actors are particularly engaged in global sectoral funds, such as in the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the GAVI Alliance. | Филантропические субъекты особенно интересуются глобальными секторальными фондами, такими как Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Альянс ГАВИ. | 
| As an illustration, UNHCR transferred its ERP project, main administration services and global service desk to its Global Services Centre in a lower cost location. | Например, УВКБ перевело свой проект ОПР, основные административные службы и глобальную службу поддержки в Глобальный центр обслуживания в месте, обеспечивающем более низкие затраты. | 
| Some suggested that international activities should be continued on the projects that required a global approach, even if they had been taken from emerging policy issues and incorporated into the Global Plan. | Некоторые представители высказали мысль о том, что следует продолжить осуществление международных мероприятий по тем проектам, которые требуют глобального подхода, даже в том случае, если они были изъяты из перечня возникающих вопросов политики и включены в Глобальный план. | 
| We are in no doubt that less bureaucratic, and more effective global funding mechanisms, such as the Global Environmental Facility, are essential. | Мы не сомневаемся, что крайне необходимы менее бюрократичные и более эффективные глобальные механизмы финансирования, такие, как Глобальный экологический фонд. |