Such a global alliance for development should look beyond 2015 and respond to the changing challenges of an increasingly globalized world. |
Такой глобальный союз в целях развития должен заглядывать в будущее за пределами 2015 года и реагировать на меняющиеся вызовы все более глобализующегося мира. |
The prioritization of poverty eradication by the Commission had been an important response to the current global economic crisis. |
Повышенное внимание Комиссии к вопросам ликвидации нищеты явилось важной реакцией на нынешний глобальный экономический кризис. |
The global legally binding instrument on mercury should therefore be mutually supportive of and complementary to other multilateral environmental agreements. |
Таким образом, имеющий обязательную юридическую силу глобальный документ по ртути должен носить взаимоподдерживающий и взаимодополняющий характер в отношении других многосторонних природоохранных соглашений. |
Moreover, the global economic crisis has also ushered in an era of fiscal austerity. |
К тому же, глобальный экономический кризис повлек за собой введение жесткого режима экономии. |
India is setting up a global centre for nuclear energy partnership that will cooperate with IAEA and other foreign partners. |
Индия создает глобальный центр партнерства в сфере атомной энергетики, который будет сотрудничать с МАГАТЭ и другими иностранными партнерами. |
The recent global economic crisis and gyrations in world commodity and financial markets have posed serious macroeconomic policy challenges to developing countries. |
Последний глобальный экономический кризис и пертурбации на мировых товарных и финансовых рынках поставили перед развивающимися странами серьезные задачи в плане макроэкономической политики. |
The global financial and economic crisis cannot be used by developed countries as an excuse to avoid existing aid commitments. |
Глобальный финансово-экономический кризис не может служить оправданием для невыполнения развитыми странами принятых на себя обязательств. |
The global financial and economic crisis continues to have significant negative implications for human resources development in almost all countries. |
Глобальный финансово-экономический кризис по-прежнему оказывает серьезное негативное влияние на развитие людских ресурсов практически во всех странах. |
The global economic downturn has had wide-ranging negative social outcomes for individuals, families, communities and societies. |
Глобальный экономический спад имел самые различные негативные социальные последствия для отдельных лиц, семей, общин и общества в целом. |
In the ensuing discussion, many participants noted that middle-income countries were making an important contribution to global growth. |
В ходе последовавшей за этим дискуссии многие участники отметили, что страны со средним уровнем дохода вносят важный вклад в глобальный рост. |
The global economic crisis continues to shake businesses, Governments and families around the world. |
Глобальный экономический кризис продолжает сотрясать деловые круги, правительственные сферы и просто семьи во всем мире. |
We know that we are afflicted by other problems, such as the global economic crisis. |
Мы знаем, что существуют и другие проблемы, такие как глобальный экономический кризис. |
That represents our contribution to the global dialogue on confidence-building in the world. |
Это наш вклад в глобальный диалог, в укрепление доверия на планете. |
The global economic and financial crisis grossly affected our drive to achieve the Millennium Development Goals. |
Глобальный финансово-экономический кризис серьезно отразился на нашем стремлении достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The year-long global financial crisis gives little sign of being resolved in the near future. |
Продолжающийся вот уже который год глобальный финансово-экономический кризис подает мало признаков своего разрешения в ближайшем будущем. |
Asia, with its many unresolved territorial disputes and military tensions, has become the new global arms bazaar. |
Азия со своими многочисленными неурегулированными территориальными спорами и военной напряженностью превращается в новый глобальный рынок оружия. |
This task is critical to avoid damaging strategic miscalculation in the Asia-Pacific region, which would also undermine global economic growth. |
Эта задача крайне важна для того, чтобы не допустить дискредитирующего стратегического просчета в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который так же мог бы подорвать глобальный экономический рост. |
Our battle against organized crime is a global one. |
Наша борьба с организованной преступностью носит глобальный характер. |
The ongoing global economic and financial crisis is a devastating storm that has shown no signs of abating. |
Продолжающийся глобальный финансово-экономический кризис - это разрушительная буря, которая явно не собирается затихать. |
We have been adversely affected by the global financial and economic crisis and we are faced with a protracted recovery. |
Глобальный финансовый и экономический кризис оказал на нас негативное влияние, и процесс восстановления будет продолжаться долго. |
In response to the global and regional economic and financial crises, ECCU members have crafted a very strong response to those challenges. |
В ответ на глобальный и региональный экономический и финансовый кризисы члены ВКВС разработали очень сильные меры по реагированию на возникшие проблемы. |
The global economic crisis is acute. |
Глобальный экономический кризис по-прежнему носит острый характер. |
The Group proposes that cluster leads should adopt the model of global service providers. |
Группа предлагает, чтобы головные структуры кластеров взяли на вооружение модель «глобальный поставщик услуг». |
Cybercrime, which has reached global and transnational proportions, requires joint efforts and broad international cooperation. |
Проблема киберпреступности, выходящая на глобальный и транснациональный уровень, требует объединения усилий и широкого международного сотрудничества. |
The global economic crisis and austerity measures in many countries are constraining those opportunities. |
Глобальный экономический кризис и жесткие меры экономии во многих странах сдерживают эти возможности. |