Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
As a result, UNCTAD effectively contributes to the global policy-making process in the area of investment - as evidenced in the outcomes of recent summits. В результате ЮНКТАД вносит эффективный вклад в глобальный процесс выработки политики в области инвестиций, о чем свидетельствуют итоги недавних встреч в верхах.
Responses to the global financial crisis took various forms of government intervention including, inter alia: З. Реагируя на глобальный финансовый кризис, правительства принимали различные меры, включая, среди прочего:
Consequently the global regime for chemicals and hazardous wastes has developed in a somewhat ad hoc manner, compared to those in other areas. Иначе говоря, глобальный режим в отношении химических веществ и опасных отходов развивается в какой-то мере особым образом, по сравнению с режимами в других областях.
Furthermore, the current global assessment landscape is extremely complex, as seen by the proliferation of assessments at UNEP and elsewhere. Кроме того, глобальный контекст, в котором проводятся оценки, является крайне сложным, что подтверждается увеличением числа оценок в ЮНЕП и других организациях.
He undertook this study because he found the practice of solitary confinement to be global in nature and subject to widespread abuse. Он предпринял это расследование, поскольку считает, что практика одиночного содержания имеет глобальный характер и открывает широкие возможности для злоупотреблений.
The Guiding Principles provide - for the first time - a global standard for preventing and addressing the risk of adverse impacts on human rights linked to business activity. В Руководящих принципах впервые определен глобальный стандарт в области предотвращения и исключения риска негативного воздействия на права человека, связанного с осуществлением коммерческой деятельности.
A global report outlining the results of these 18 projects is currently being developed and will be ready in the latter part of 2011. В настоящее время готовится глобальный доклад о результатах этих 18 проектов, которые планируется представить во второй половине 2011 года.
Yet others, too, have had profound impacts, such as the financial crisis that became a global economic crisis with destabilizing social and political consequences. Однако последние также имеют серьезные последствия, как, например, финансовый кризис, который превратился в глобальный экономический кризис с дестабилизирующими социально-политическими последствиями.
A more global approach is needed to supplement the groundwork already started in our struggling island nations, such as advocating the accelerated implementation of good policies. В дополнение к работе на местах, которая в наших островных странах уже началась, например пропаганда ускоренного осуществления эффективной политики, нужен более глобальный подход.
What is most important for us in Africa is re-establishing a global order where our continent would fully play the role that it should have. У себя в Африке мы считаем самым важным восстановить глобальный порядок, при котором наш континент мог бы в полной мере играть ту роль, которая по праву ему принадлежит.
The insurance industry has already welcomed such an international and global approach and mechanism as it would enhance transparency, responsibility and finally safety in international container transport. Страховая отрасль уже приветствовала такой международный глобальный подход и механизм, поскольку это будет способствовать повышению транспаретности, ответственности и, в конечном счете, безопасности в ходе международных контейнерных перевозок.
The global recession has drastically reduced the capacity of Governments, international institutions, businesses and non-governmental organizations to safeguard human rights and achieve development goals. Глобальный спад резко сократил возможности правительств, международных учреждений, деловых кругов и неправительственных организаций по защите прав человека и осуществлению целей в области развития.
This preliminary study has documented that for more than 500 years the Doctrine of Discovery has been global in scope and application. В настоящем предварительном исследовании документально подтверждено, что в течение более чем пяти столетий доктрина открытия имеет глобальный охват и применение.
Severe and protracted drought, sustained high food prices and the global economic crisis have tripled the number of food insecure people in Nepal over the last three years. Суровая и затяжная засуха, неизменно высокие цены на продовольствие и глобальный экономический кризис привели к тому, что число жителей Непала, продовольственная безопасность которых не обеспечена, за последние три года возросло втрое.
The key themes were climate change, the global financial and economic crisis, food security, policy accountability and the impact of conflict. Основными темами были изменение климата, глобальный финансовый и экономический кризис, продовольственная безопасность, политическая ответственность и последствия конфликтов.
The global market for nickel is driven primarily by demand in emerging economies, which can be expected to increase rapidly once these economies move out of recession. Глобальный рынок никеля стимулируется в первую очередь спросом в странах с формирующейся экономикой, и можно ожидать, что с выходом этих стран из рецессии такой спрос будет стремительно возрастать.
The global financial and economic crisis has been affecting the project in several ways: Глобальный финансово-экономический кризис оказывал влияние на этот проект разными путями:
This year's event will highlight treaties of global reach such as human rights, terrorism, penal matters, disarmament, climate change and the protection of United Nations personnel. В этом году такие дни будут посвящены договорам, имеющим глобальный характер и касающимся таких тем, как права человека, терроризм, уголовное правосудие, разоружение, изменение климата и защита персонала Организации Объединенных Наций.
The current global financial crisis presents an opportunity for an entire energy infrastructure to recede and another one to rise and take its place. Нынешний глобальный финансовый кризис создает возможность для всей энергетической инфраструктуры отступить и еще одну возможность, чтобы подняться и занять свое место.
Gender rosters are being consolidated into a global gender roster. Реестры экспертов по гендерным вопросам объединяются в глобальный реестр таких экспертов.
The total global value of goods procured in 2009 was $1.75 billion, an increase of 20 per cent over 2008. Общий глобальный показатель стоимости товаров, закупленных в 2009 году, составил 1,75 млрд. долл.США, что представляет собой увеличение на 20 процентов по сравнению с 2008 годом.
The current global context has created a new climate and sense of urgency for addressing problems of poverty, inequity and social injustice. Сложившийся в настоящее время глобальный контекст создает новые условия и безотлагательную потребность в решении проблем нищеты, неравенства и социальной несправедливости.
Given the global financial crisis, stagnating funding levels and the uncertainty of future funding, the full implementation of the Cairo agenda may indeed be in jeopardy. Глобальный финансовый кризис, замедлившееся поступление финансовых средств и нестабильность будущего финансирования могут фактически поставить под угрозу срыва полное осуществление Каирской повестки дня.
The current global financial crisis is of special concern, since funding is not expected to continue increasing at the levels required to meet current needs in developing countries. Особую обеспокоенность вызывает нынешний глобальный финансовый кризис, поскольку ожидается, что объем финансирования не будет продолжать возрастать до тех уровней, которые необходимы для удовлетворения текущих потребностей развивающихся стран.
The current global economic crisis has hit developing countries particularly hard, with damaging fallout for the achievement of the Millennium Development Goals. Нынешний глобальный экономический кризис, поразивший развивающиеся страны, особенно тяжело сказывается на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.