Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
The social crisis is a global phenomenon. Социальный кризис - это глобальный феномен.
A global approach is necessary for combating widespread poverty, taking into consideration the regional, national and local particularities. Для борьбы с широко распространенной нищетой требуется глобальный подход, учитывающий региональные, национальные и местные особенности.
We recognize that the global nature of our world requires wider participation, including governmental and non-governmental bodies. Мы признаем, что глобальный характер нашего мира требует более широкого участия, в том числе правительственных и неправительственных органов.
The global recession has been a major factor behind world-wide unemployment, particularly in developing countries. Глобальный спад явился основным фактором, приведшим к повсеместной безработице, особенно в развивающихся странах.
Ours should be a global and coherent vision. Здесь мы должны проявить глобальный и логически последовательный подход.
This Declaration gives a global parliamentarian overview on the major issues under consideration by the United Nations. В этой Декларации представлен глобальный парламентский взгляд на основные вопросы, рассматриваемые Организацией Объединенных Наций.
Considering the global aspect of the Chernobyl problem, we invite all interested States and international organizations to cooperate within the framework of the Centre. Учитывая глобальный аспект чернобыльской проблемы, мы приглашаем все заинтересованные государства и международные организации сотрудничать в рамках Центра.
For centuries, the continent and its abundant human and material resources have contributed significantly, in various ways, to global progress. На протяжении столетий этот континент и его огромные людские и материальные ресурсы вносили различными способами существенный вклад в глобальный прогресс.
Resources for the Joint Programme's budget will be mobilized through a global appeal. Будет сделан глобальный призыв о мобилизации ресурсов в бюджет Объединенной программы.
Obviously, the problem of so-called micro-disarmament raised by the Secretary-General is indeed a global one. Очевидно, что поднятая Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций проблема так называемого "микроразоружения" носит на самом деле глобальный характер.
Thailand wishes to join all others that have urged these nuclear-weapon States to observe the global moratorium on nuclear testing. Таиланд хотел бы присоединиться ко всем другим странам, призывающим эти ядерные государства соблюдать глобальный мораторий на ядерные испытания.
The United Nations must spearhead that reform process, which also should address the global process of macroeconomic decision-making. Организации Объединенных Наций следует направлять этот процесс реформ, который должен также затрагивать глобальный процесс принятия макроэкономических решений.
Any lasting solution to the problem must be a global one, as the Group of 77 had recently stated. Любое долгосрочное решение этой проблемы должно носить глобальный характер, что было недавно подтверждено Группой 77.
This is the third such global review of contraceptive practice carried out by the Population Division. Это уже третий подобный глобальный обзор практики в отношении использования контрацептивов, проведенный Отделом народонаселения.
The United Nations has maintained a global cargo insurance policy with a consortium of underwriters since 1989. Организация Объединенных Наций имеет глобальный полис страхования грузов с консорциумом андеррайтеров с 1989 года.
This second audit fits in the global context of public administration reform to improve management tools, especially for control over salaries and personnel. Эта вторая проверка удачно вписывается в глобальный контекст реформы системы государственного управления, проводимой в целях совершенствования средств управления, в особенности в сфере регулирования уровня заработной платы и деятельности персонала.
I stressed to the Working Group that the scale of assessments should reflect the global nature of the United Nations. Я подчеркнул перед Рабочей группой, что новая шкала взносов должна отражать глобальный характер Организации Объединенных Наций.
9.2 The work of the Department is divided into three main areas: global development; policy analysis; population and statistics. 9.2 Работа ДЭСИАП разделяется на три основные сферы: глобальный анализ политики в области развития, народонаселение и статистика.
The global character of the disaster requires adequate attention and specific assistance in overcoming its consequences on the part of the international community. Глобальный характер катастрофы требует от международного сообщества уделения надлежащего внимания и оказания конкретной помощи в преодолении ее последствий.
The problem of mercenaries is no longer confined to any particular region; it has assumed global dimensions. Проблема наемников более не ограничивается каким-либо отдельным регионом, приобретя глобальный характер.
To raise resources, a single global programme budget would be drawn up. Для мобилизации ресурсов будет разработан единый глобальный программный бюджет.
At the same time, major threats to human security are global. В то же самое время основные угрозы безопасности людей носят глобальный характер.
These world conferences and meetings have made the United Nations a global forum for the international politics of multilateralism. Благодаря этим международным конференциям и встречам Организация Объединенных Наций превратилась в глобальный форум международной многосторонней политики.
The threat to asylum has taken on a global character, affecting both the developing and the industrialized world. Угроза институту убежища, затрагивающая как развивающиеся, так и промышленно развитые страны, приобрела глобальный характер.
In other words, the global context in which the present session of the General Assembly is meeting is far from giving grounds for complete optimism. Другими словами, глобальный контекст, в котором проходит нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи, далеко не дает основания для полного оптимизма.