Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
The global financial and economic crisis is another shock that is likely to have severe implications for hunger across the globe. Глобальный финансово-экономический кризис стал еще одним ударом, который наверняка серьезно отразится на числе голодающих в мире.
The Board considered it imperative that the global financial and economic crisis be tackled head-on and be turned into an opportunity for a sustainable future. Координационный совет считает необходимым решительно остановить глобальный финансово-экономический кризис и превратить его в возможность для обеспечения благополучного будущего.
Overall, the response to AIDS remains a global effort marked by real gains and advances and equally sobering statistics and challenges. В целом, деятельность по борьбе со СПИДом по-прежнему носит глобальный характер и характеризуется как достижением реального прогресса и успехов, так и получением отрезвляющих статистических данных и появлением новых проблем.
The impacts of ozone on vegetation in Europe and on the global carbon cycle were discussed; Было обсуждено воздействие озона на растительность в Европе и на глобальный углеродный цикл;
Activities should be opened to hemispheric or global levels; е) следует вывести деятельность на уровень полушарий или глобальный уровень;
Council members should seek to build bridges and find consensus, he added, so having a global perspective was critical to a successful term on the Council. Он добавил, что члены Совета должны стремиться к налаживанию связей и достижению консенсуса, поскольку глобальный подход имеет первостепенное значение для успешной работы в Совете.
The impact of the global economic downturn is expected to exacerbate many of those issues and contribute to an increase in violent crime and civil unrest. Ожидается, что глобальный экономический спад усугубит многие из этих проблем и будет способствовать нарастанию волны насильственных преступлений и гражданских беспорядков.
Notwithstanding the important efforts made at the national level, the global economic downturn has had a negative impact on Liberia's recovery process. Несмотря на важные усилия, принятые на национальном уровне, глобальный экономический спад оказал негативное воздействие на процесс восстановления в Либерии.
Given those worrying developments, Sierra Leone is likely to rely on additional donor financing to close budget deficits if the global crisis is prolonged. Ввиду этих тревожных тенденций, если глобальный кризис будет продолжаться, Сьерра-Леоне, вероятно, придется полагаться на предоставление донорами дополнительного финансирования для устранения бюджетного дефицита.
The global context is changing and UNCTAD must change with it, positioning itself competitively in order to meet the needs of increasingly demanding constituencies. Глобальный контекст меняется, и ЮНКТАД должна меняться вместе с ним, укрепляя свои конкурентные позиции в целях удовлетворения потребностей все более требовательных групп клиентов.
It was noticed that the global economic and financial crisis was penalizing poor households that had already greatly suffered as a result of the food and energy crises. Было отмечено, что глобальный финансово-экономический кризис сильно бьет по бедным домашним хозяйствам, которые уже в значительной мере пострадали от продовольственного и энергетического кризисов.
Crime is no longer just a domestic concern: increasingly, crime and criminals are taking on global dimensions; exploiting jurisdictional differences and evading border controls. Преступность уже не является чисто внутригосударственной проблемой: преступность и преступники все в большей степени приобретают глобальный характер, пользуясь юрисдикционными различиями и избегая пограничного контроля.
Together with the food crisis, this global financial crisis will most likely substantially set back progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, in particular poverty eradication. Наряду с продовольственным кризисом нынешний глобальный финансовый кризис, по всей вероятности, в значительной степени подорвет прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в отношении искоренения нищеты.
The current global economic and financial crisis, coming on the heels of the food and energy crisis, is likely to have disastrous and prolonged social impacts. Нынешний глобальный финансово-экономический кризис, следующий по пятам за продовольственным и энергетическим кризисом, будет скорее всего иметь катастрофическое и длительное социальное воздействие.
Nevertheless, the global crisis will affect infrastructure development and regional integration efforts in Africa because of declines in foreign direct investment (FDI). В то же время глобальный кризис будет иметь негативные последствия для развития инфраструктуры и региональной интеграции в Африке, поскольку объем прямых иностранных инвестиций уменьшится.
In 2009, global GDP has fallen for the first time since the Second World War, by 2.2 per cent. В 2009 году глобальный ВВП впервые после Второй мировой войны снизился на 2,2 процента.
As a global partner, UNECE endeavours to facilitate the dialogue about ITS deployment, which should lead to a common definition that is used by all stakeholders. Как глобальный партнер ЕЭК ООН стремится содействовать диалогу по вопросам внедрения ИТС, который призван привести к выработке общего определения, используемого всеми заинтересованными сторонами.
The Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) comprises three core texts: the Dubai Declaration; an overarching policy strategy; and a global plan of action. Стратегический подход к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) содержит три основных текста: Дубайскую декларацию; всеобъемлющую политическую стратегию и Глобальный план действий.
The global review of the industrial chemicals management strategy in 2013 and every two years thereafter will take place at each meeting of the Conference of the Parties. Глобальный обзор стратегии управления промышленными химическими веществами в 2013 году и затем через каждые два года будет проводиться на каждом совещании Конференции Сторон.
The phosphorous pools and flows in agriculture and waste must urgently be quantified at various levels (global, continental and watershed). Необходимо в срочном порядке дать количественную оценку накоплениям и потокам фосфора в сельском хозяйстве и в отходах на различных уровнях (глобальный, континентальный и уровень водосборных бассейнов).
The economies of many countries in West Africa remained resilient in spite of the global financial crisis, owing in part to macroeconomic reform efforts. Экономика многих стран Западной Азии продолжает оставаться стабильной, несмотря на глобальный финансовый кризис, что частично объясняется усилиями в области макроэкономических реформ.
This time around, rebalancing will need a global new deal that can "lifts all boats", in developed and developing countries alike. Как и тогда требуется "новый глобальный курс", который позволит всем "сойти с мели" - как в развитых, так и в развивающихся странах.
Unanimity had been expressed at the first round-table meeting that it would be premature to view the global financial crisis as a past event. В ходе первого заседания за круглым столом было высказано единодушное мнение о том, что рассматривать глобальный финансовый кризис как уже минувшее событие преждевременно.
Robust developing-country import demand in 2010, including from China and the Republic of Korea, boosted global exports, sustaining developed countries' recovery. Наблюдавшийся в 2010 году высокий спрос на импорт со стороны развивающихся стран, в том числе Китая и Республики Кореи, стимулировал глобальный экспорт, поддерживая подъем в развитых странах.
There was a general understanding that the accountancy profession functioned on a global basis, more than any other profession. По общему мнению профессия бухгалтера имеет в большей степени глобальный масштаб, чем любая другая профессия.