A global assessment is needed in 2011 in order to evaluate the current situation in the countries and formulate adequate proposals with regard to establishing centralized data hubs for national statistical systems. |
В 2011 году необходимо провести глобальный анализ для оценки нынешней ситуации в странах и выработки соответствующих предложений по созданию централизованных информационных узлов для национальных статистических систем. |
A global stimulus package must be adopted in order to help developing countries recover economically: they could not be left to address the crisis alone. |
Для оказания помощи развивающимся странам в восстановлении экономики необходимо принять глобальный пакет стимулирующих мер: эти страны не следует оставлять в одиночестве бороться с кризисом. |
It also emphasizes the legal obligation of all States Members of the United Nations to implement the global 1989 sanctions regime against listed individuals and entities. |
Комитет подчеркивает также правовую обязанность всех государств - членов Организации Объединенных Наций соблюдать глобальный санкционный режим, введенный резолюцией 1989 в отношении лиц и организаций. |
It recognized the global and open nature of the Internet as a driving force for development, and called on all States to promote and facilitate access. |
Он признал, что глобальный и открытый характер Интернета является движущей силой развития, и призвал все государства поощрять и упрощать доступ к нему. |
The global focal point is also responsible for convening all relevant United Nations entities with capacities in the rule of law to address country-level requests of system-wide relevance. |
Глобальный координационный центр отвечает также за привлечение всех соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций, обладающих возможностями для укрепления верховенства права, к работе по реагированию на просьбы стран, имеющие общесистемное значение. |
Since its official designation, the global focal point has undertaken joint assessment and planning missions to Afghanistan, Haiti, Libya and Somalia. |
С момента своего создания глобальный координационный центр провел совместные миссии по оценке и планированию в Афганистане, Гаити, Ливии и Сомали. |
At the request of UNMIL, UNOCI, MONUSCO and the UNDP offices, the global focal point has facilitated the deployment of specialized expertise. |
По просьбе отделений МООНЛ, ОООНКИ, МООНСДРК и ПРООН глобальный координационный центр оказывает им содействие в привлечении квалифицированных специалистов к работе на местах. |
For instance, the global food crisis in 2008 underscored that coordinated policy measures across multiple sectors are needed to protect the right to food of those affected. |
Так, например, глобальный продовольственный кризис 2008 года подчеркнул необходимость разработки скоординированных политических мер, охватывающих различные секторы, в целях защиты права на питание жертв кризиса. |
Those events have included international conflict, natural disasters and the global economic crisis, which have caused key financial markets to lose value and stability. |
К числу таких событий относятся международные конфликты, стихийные бедствия и глобальный экономический кризис, в результате которого главные финансовый рынки утратили свою ценность и стабильность. |
Is there a need for consolidated ECE-wide regional input to the global HLPF? |
Существует ли необходимость в сводном вкладе региона ЕЭК в глобальный ПФВУ? |
Intergovernmental arrangements (global, regional and subregional levels) |
Межправительственные соглашения (глобальный, региональный и субрегиональный уровень) |
At that session, the Committee agreed that SAICM should comprise a high-level declaration, an overarching policy strategy and a global plan of action. |
На этой сессии Комитет постановил, что СПМРХВ должен включать декларацию высокого уровня, общепрограммную стратегию и глобальный план действий. |
In its resolution 34/114 of 14 December 1979, the General Assembly mandated UN-Habitat to prepare a global report on human settlements every five years. |
В своей резолюции 34/114 от 14 декабря 1979 года Генеральная Ассамблея поручила ООН-Хабитат подготавливать раз в пять лет глобальный доклад по населенным пунктам. |
The global nuclear non-proliferation regime has been successful in limiting, albeit not entirely preventing, the further spread of nuclear weapons. |
Глобальный режим ядерного нераспространения позволил добиться успехов в деле ограничения дальнейшего распространения ядерного оружия, хотя полностью предотвратить это распространение не удалось. |
This global environmental treaty strictly regulates the transboundary movements of hazardous wastes and places obligations on its Parties to ensure that such wastes are managed and disposed of in an environmentally sound manner. |
Этот глобальный экологический договор строго регулирует трансграничные перемещения опасных отходов и налагает на его участников обязательства по обеспечению экологически щадящего обращения с такими отходами и их захоронения. |
Clearly, the global capacity to train students at the tertiary level needs to expand markedly to satisfy even part of the resulting additional demand for education. |
Очевидно, что глобальный потенциал в области высшего образования нужно значительно увеличить, чтобы удовлетворить хотя бы часть дополнительного спроса на образование. |
Since the new threats are of a global nature, any country seeking to contribute to the Conference should be allowed to do so. |
Поскольку новые угрозы носят глобальный характер, любая страна, желающая вносить вклад в работу Конференции, должна иметь возможность делать это. |
The preliminary implementation assessments and the global survey of implementation are new tools to enhance that dialogue and to make it more consistent and productive. |
Предварительные оценки осуществления и глобальный обзор выполнения являются новыми инструментами активизации этого диалога и обеспечения его большей последовательности и продуктивности. |
Mr. Palihakkara said that the global financial crisis imposed additional pressure on developing economies, which were already grappling with soaring food and energy prices. |
Г-н Палихаккара говорит, что глобальный финансовый кризис создает дополнительные трудности для экономик развивающихся стран, которые и без того уже пытаются преодолеть последствия резкого роста цен на продовольствие и энергоресурсы. |
This work area also includes UNECE/FAO's contribution to the global forest dialogue, notably the activities of UNFF and the FAO Committee on Forestry. |
В рамках этой области работы ЕЭК ООН/ФАО также вносит вклад в глобальный диалог по вопросам, касающимся лесов, в частности в деятельность ФООНЛ и Комитет ФАО по лесному хозяйству. |
Participants recognized that a binding global instrument on trade in conventional arms could help to deliver: |
Участники признали, что юридически обязательный глобальный документ о торговле обычными вооружениями может содействовать обеспечению: |
Appreciating the suggestions of Pakistan to improve the global non-proliferation regime; |
высоко оценивая предложения Пакистана улучшить глобальный режим нераспространения ядерного оружия, |
The GEO Year Book comprises a global and regional overview, an indicator section, and a section on emerging issues. |
Ежегодник ГЭП содержит глобальный и региональный обзоры, раздел показателей и раздел, посвященный появляющимся новым вопросам. |
Iceland applauds the global approach by the international community and its comprehensive response using the full set of tools available to governments, i.e. economic, political and diplomatic. |
Исландия приветствует применяемый международным сообществом глобальный подход и осуществляемые им комплексные меры реагирования с использованием всего арсенала экономических, политических и дипломатических средств, имеющихся в распоряжении правительств. |
A single global mechanism would be most effective rather than a proliferation of financial mechanisms. |
Создания дополнительных финансовых механизмов следует избегать, так как наиболее эффективным был бы единый глобальный механизм; |