Sadly, this global dialogue on migration has been too little too late. |
К сожалению, глобальный диалог по вопросу о миграции начался слишком поздно. |
Key among them is mainstreaming migration into development planning agendas and capacity-building, to deal more effectively with a global labour market. |
Самое главное из них - интегрировать вопрос миграции в стратегию по планированию развития и наращиванию потенциала с тем, чтобы более эффективно регулировать глобальный рынок труда. |
The strategy to be implemented must be global and multifaceted. |
Осуществляемая стратегия должна носить глобальный и многоплановый характер. |
Terrorism knows no national borders and has already acquired a global character. |
Терроризм не признает национальных границ и носит уже глобальный характер. |
Transport corridors promote regional integration and help developing countries increasingly to access competitive global markets. |
Транспортные коридоры способствуют региональной интеграции и помогают развивающимся странам получить больший доступ на конкурентный глобальный рынок. |
It is the global reach of the problem that makes it necessary for the international community to respond to it in a coordinated manner. |
Именно глобальный характер проблемы заставляет международное сообщество реагировать на нее на скоординированной основе. |
For example, a global consensus has been gathering on the need to tackle the debt burden of the poorest countries. |
Например, формируется глобальный консенсус в отношении необходимости решения проблемы долгового бремени беднейших стран. |
The urban challenge is global because it manifests itself everywhere. |
Проблемы городов потому и носят глобальный характер, что проявляются повсюду. |
We see a flourishing global arms market. |
Мы видим, как процветает глобальный рынок вооружений. |
The conference also threw new light on the global dimension of this issue. |
Кроме того, Конференция продемонстрировала в новом свете глобальный аспект данной проблемы. |
In its relentless growth in power and authority, global capital has long since gone beyond State borders. |
В своем неудержимом росте в плане власти и влияния глобальный капитал давно уже перешел государственные границы. |
Easily accessible empirical data and a global overview of South-South cooperation are lacking. |
Легкодоступные эмпирические данные и глобальный обзор сотрудничества Юг-Юг отсутствуют. |
The global and integral dimension of environmental protection was totally incompatible with a selective approach to the problems. |
Глобальный и комплексный характер деятельности по охране окружающей среды не позволяет применять к решению проблем выборочный подход. |
This first global report on the issue of violence against children will undoubtedly strengthen the efforts and progress already realized on the subject. |
Этот первый глобальный доклад по вопросу о насилии в отношении детей несомненно будет содействовать активизации усилий и развитию прогресса, уже достигнутого в данной области. |
The representative of Enfants Tiers Monde observed that a global approach was necessary to fight poverty. |
Представитель организации "Дети третьего мира" отметил, что для борьбы с бедностью необходимо использовать глобальный подход. |
A satellite can provide a view of the whole Earth and it is therefore said that it has a global reach. |
Спутник может обеспечивать обзор всей Земли, и поэтому говорят, что он имеет глобальный охват. |
A global ban on the use of nuclear weapons would certainly diminish the risk of nuclear war. |
Глобальный запрет на применение ядерного оружия наверняка уменьшил бы риск ядерной войны. |
A global ban on the use of nuclear weapons would thus constitute a major step towards solving the nuclear dilemma. |
Таким образом, глобальный запрет на применение ядерного оружия представлял бы собой крупный шаг вперед по пути к разрешению ядерной дилеммы. |
I suspect that even a global and legally binding treaty may not be sufficient to assuage security concerns. |
Я подозреваю, что, дабы умерить озабоченности по поводу безопасности, может оказаться недостаточным даже глобальный и юридически обязательный договор. |
He points to a series of setbacks in 2005 and finds the global disarmament machinery weakened. |
Он отмечает ряд сбоев в 2005 году и находит, что глобальный механизм разоружения ослабел. |
Our colleague from Algeria mentioned the dilemma with which we are faced: whether to take a global approach or a gradual approach. |
Наш коллега из Алжира упомянул дилемму, с которой мы сталкиваемся: какой подход избрать - глобальный или поэтапный. |
We do believe that efforts towards universal reporting to this important instrument would enhance global peace and security. |
И мы считаем, что усилия по универсальной отчетности по этому важному инструменту упрочивали бы глобальный мир и безопасность. |
Given the global nature of the migratory phenomenon, international cooperation and dialogue were required to protect the rights of migrants. |
Учитывая глобальный характер явления миграции, для защиты прав мигрантов необходимы международные сотрудничество и диалог. |
The harmonization of regional development strategies, reducing trade barriers and evolving a common regulatory aimed at integrating the region with global markets. |
Согласование региональных стратегий в области развития, сокращение торговых барьеров и создание общего регулирующего механизма направлены на интеграцию региона в глобальный рынок. |
The geographic scope of the project is global with a regional focus. |
Географический охват проекта - глобальный, но с региональной ориентацией. |