Estimates suggest that global demand for private contract security services is increasing and will increase 7.4 per cent annually to $244 billion in 2016. |
По оценкам, глобальный спрос на частные контрактные службы безопасности растет и будет увеличиваться на 7,4 процента в год, достигнув 244 млрд. долл. США в 2016 году. |
The UNODC global project on firearms includes training components for law enforcement officials on marking, record-keeping, transfer controls and the collection and destruction of firearms. |
Глобальный проект ЮНОДК по стрелковому оружию включает учебные компоненты для сотрудников правоохранительных органов по вопросам маркировки, ведения учета, контроля передачи и сбору и уничтожению стрелкового оружия. |
At the turn of the century, the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) forged a global consensus on a shared vision for development. |
На рубеже веков в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) был отражен глобальный консенсус в отношении общего видения развития. |
A global forum, supported by UNEP, to discuss approaches to artisanal and small-scale gold mining was held in Manila in December 2010. |
В декабре 2010 года в Маниле при поддержке ЮНЕП был организован глобальный форум для обсуждения подходов к кустарной и мелкомасштабной добыче золота. |
It was observed that over 10 million people were currently detained and reference was made to a "global prison crisis". |
Отмечалось, что в настоящее время под стражей находятся более 10 миллионов человек, и упоминался "глобальный тюремный кризис". |
A. The global context and trends in forced displacement |
А. Глобальный контекст и тенденции, связанные с принудительным перемещением |
ODA continued to be negatively affected by the global crisis in 2012 as it contracted by 4 per cent in real terms compared with 2011. |
В 2012 году глобальный кризис продолжал оказывать негативное воздействие на объемы ОПР, которые в реальном выражении сократились на 4 процента по сравнению с 2011 годом. |
The Initiative aims to improve global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism through multilateral activities that strengthen the policies, procedures, and interoperability of partner States. |
Эта инициатива призвана укрепить глобальный потенциал в области предотвращения, обнаружения и реагирования на акты ядерного терроризма путем принятия многосторонних мер, усиливающих политику, процедуры и взаимодействие государств-партнеров. |
In essence, it has consolidated markets, previously split by borders and geography, into a global market that increasingly share similar product preferences. |
Он, по сути, объединил рынки, ранее разделенные границами и географией, в один глобальный рынок, во все большей степени демонстрирующий одни и те же потребительские предпочтения. |
While much progress has been made in mobile telephony, a global digital divide is apparent in the quantity and quality of broadband Internet access. |
Хотя в плане охвата услугами мобильной телефонии был достигнут значительный прогресс, глобальный цифровой разрыв проявляется в количественных и качественных показателях широкополосного доступа к Интернету. |
FDI recovery was expected to take a longer time than previously expected, as global inflows declined by 18 per cent in 2012 to an estimated $1.3 trillion. |
Как ожидается, для подъема ПИИ потребуется более длительное время, чем раньше считали: их глобальный приток снизился в 2012 году на 18% до, по оценкам, 1,3 трлн. долларов. |
Recalls the global mandate of UNHCR and appreciate its efforts to increase awareness of and to resolve statelessness issues. |
подтверждает глобальный мандат УВКБ ООН и высоко оценивает его усилия в повышении информированности о вопросах безгражданства и их решении. |
Decides that the scope of the mid-term comprehensive global review shall be as follows: |
постановляет, что этот среднесрочный всеобъемлющий глобальный обзор будет включать: |
Given that the international community has set a goal of reducing the number of weapons in the world, the issue of conventional arms is a global matter. |
Поскольку международное сообщество задалось целью сократить количество оружия в мире, вопрос об обычных вооружениях носит глобальный характер. |
The Commission also drafted a global system-wide action plan on youth and committed itself to enhancing national capacities to develop gender-sensitive strategies and comprehensive evidence-based employment and livelihood programmes targeting disadvantaged youth. |
Комиссия разработала также глобальный общесистемный план действий по вопросам молодежи и заявила о своей приверженности укреплению национального потенциала в целях разработки стратегий и всеобъемлющих научно обоснованных программ трудоустройства и получения средств к существованию для молодежи, находящейся в неблагоприятном положении, с учетом гендерных аспектов. |
India is convinced that the goal of nuclear disarmament can be achieved by a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework that is global and non-discriminatory. |
Индия убеждена в том, что цель ядерного разоружения может быть достигнута благодаря поэтапному процессу, подкрепляемому всеобщей приверженностью, и согласованным многосторонним рамкам, носящим глобальный и недискриминационный характер. |
Established in 2012, the global focal point has already led to increased inter-agency collaboration in Guinea, Libya, Mali and Somalia. |
Созданный в 2012 году глобальный координационный центр уже привел к возросшему межучрежденческому сотрудничеству в Гвинее, Ливии, Мали и Сомали. |
The Assistant Secretary-General/Deputy Executive Director stated that the global economic crisis was an opportunity to better rebuild the social fabric for inclusive and sustainable development and growth. |
Помощник Генерального секретаря/заместитель Директора-исполнителя заявила, что глобальный экономический кризис открывает возможности для изменения в лучшую сторону общественного устройства с целью способствовать всеобщему устойчивому развитию и росту. |
The Peacebuilding Support Office and the African Centre for the Constructive Resolution of Disputes co-hosted the first-ever global workshop, funded by the Government of Finland. |
Управление по поддержке миростроительства и Африканский центр по вопросам конструктивного разрешения споров совместно провели первый в истории глобальный семинар, который финансировало правительство Финляндии. |
The global economic and financial crisis of 2008 led to a significant tightening of credit and constrained access to finance for entrepreneurs and small and medium-sized enterprises around the world. |
Глобальный финансово-экономический кризис 2008 года привел к значительному ужесточению условий кредитования и ограничил доступ к финансированию для предпринимателей и малых и средних предприятий во всем мире. |
The United Nations seeks to have a pool of staff that is representative of its global membership, both at Headquarters and in the field. |
Организация Объединенных Наций стремится создать кадровый потенциал, отражающий глобальный состав Организации в Центральных учреждениях и на местах. |
With regard to subprogramme 1, Climate change, a view was expressed that this environmental issue was of a global nature. |
Что касается подпрограммы 1 «Изменение климата», то было высказано мнение о том, что эта экологическая проблема носит глобальный характер. |
Together with other United Nations partners, the global focal point has provided rule of law support to host country authorities in 19 countries. |
Совместно с другими партнерами Организации Объединенных Наций глобальный координационный центр оказывает поддержку по вопросам верховенства права властям страны пребывания в 19 государствах. |
In Burundi and the Democratic Republic of the Congo, the global focal point is supporting the transfer of competencies from the mission to the United Nations country team. |
В Бурунди и Демократической Республике Конго глобальный координационный центр содействует передаче функций от миссий к страновой группе Организации Объединенных Наций. |
In Somalia, the global focal point helped to design the structures through which the United Nations mission could deliver on its justice and security mandate. |
В Сомали глобальный координационный центр содействовал разработке структур, через посредство которых миссия Организации Объединенных Наций может осуществлять свой мандат в области обеспечения правосудия и безопасности. |