| Estimates suggest that global demand for private contract security services is increasing and will increase 7.4 per cent annually to $244 billion in 2016. | По оценкам, глобальный спрос на частные контрактные службы безопасности растет и будет увеличиваться на 7,4 процента в год, достигнув 244 млрд. долл. США в 2016 году. |
| The UNODC global project on firearms includes training components for law enforcement officials on marking, record-keeping, transfer controls and the collection and destruction of firearms. | Глобальный проект ЮНОДК по стрелковому оружию включает учебные компоненты для сотрудников правоохранительных органов по вопросам маркировки, ведения учета, контроля передачи и сбору и уничтожению стрелкового оружия. |
| At the turn of the century, the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) forged a global consensus on a shared vision for development. | На рубеже веков в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) был отражен глобальный консенсус в отношении общего видения развития. |
| A global forum, supported by UNEP, to discuss approaches to artisanal and small-scale gold mining was held in Manila in December 2010. | В декабре 2010 года в Маниле при поддержке ЮНЕП был организован глобальный форум для обсуждения подходов к кустарной и мелкомасштабной добыче золота. |
| It was observed that over 10 million people were currently detained and reference was made to a "global prison crisis". | Отмечалось, что в настоящее время под стражей находятся более 10 миллионов человек, и упоминался "глобальный тюремный кризис". |
| A. The global context and trends in forced displacement | А. Глобальный контекст и тенденции, связанные с принудительным перемещением |
| ODA continued to be negatively affected by the global crisis in 2012 as it contracted by 4 per cent in real terms compared with 2011. | В 2012 году глобальный кризис продолжал оказывать негативное воздействие на объемы ОПР, которые в реальном выражении сократились на 4 процента по сравнению с 2011 годом. |
| The Initiative aims to improve global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism through multilateral activities that strengthen the policies, procedures, and interoperability of partner States. | Эта инициатива призвана укрепить глобальный потенциал в области предотвращения, обнаружения и реагирования на акты ядерного терроризма путем принятия многосторонних мер, усиливающих политику, процедуры и взаимодействие государств-партнеров. |
| In essence, it has consolidated markets, previously split by borders and geography, into a global market that increasingly share similar product preferences. | Он, по сути, объединил рынки, ранее разделенные границами и географией, в один глобальный рынок, во все большей степени демонстрирующий одни и те же потребительские предпочтения. |
| While much progress has been made in mobile telephony, a global digital divide is apparent in the quantity and quality of broadband Internet access. | Хотя в плане охвата услугами мобильной телефонии был достигнут значительный прогресс, глобальный цифровой разрыв проявляется в количественных и качественных показателях широкополосного доступа к Интернету. |
| FDI recovery was expected to take a longer time than previously expected, as global inflows declined by 18 per cent in 2012 to an estimated $1.3 trillion. | Как ожидается, для подъема ПИИ потребуется более длительное время, чем раньше считали: их глобальный приток снизился в 2012 году на 18% до, по оценкам, 1,3 трлн. долларов. |
| Recalls the global mandate of UNHCR and appreciate its efforts to increase awareness of and to resolve statelessness issues. | подтверждает глобальный мандат УВКБ ООН и высоко оценивает его усилия в повышении информированности о вопросах безгражданства и их решении. |
| Decides that the scope of the mid-term comprehensive global review shall be as follows: | постановляет, что этот среднесрочный всеобъемлющий глобальный обзор будет включать: |
| Given that the international community has set a goal of reducing the number of weapons in the world, the issue of conventional arms is a global matter. | Поскольку международное сообщество задалось целью сократить количество оружия в мире, вопрос об обычных вооружениях носит глобальный характер. |
| The Commission also drafted a global system-wide action plan on youth and committed itself to enhancing national capacities to develop gender-sensitive strategies and comprehensive evidence-based employment and livelihood programmes targeting disadvantaged youth. | Комиссия разработала также глобальный общесистемный план действий по вопросам молодежи и заявила о своей приверженности укреплению национального потенциала в целях разработки стратегий и всеобъемлющих научно обоснованных программ трудоустройства и получения средств к существованию для молодежи, находящейся в неблагоприятном положении, с учетом гендерных аспектов. |
| India is convinced that the goal of nuclear disarmament can be achieved by a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework that is global and non-discriminatory. | Индия убеждена в том, что цель ядерного разоружения может быть достигнута благодаря поэтапному процессу, подкрепляемому всеобщей приверженностью, и согласованным многосторонним рамкам, носящим глобальный и недискриминационный характер. |
| Established in 2012, the global focal point has already led to increased inter-agency collaboration in Guinea, Libya, Mali and Somalia. | Созданный в 2012 году глобальный координационный центр уже привел к возросшему межучрежденческому сотрудничеству в Гвинее, Ливии, Мали и Сомали. |
| The Assistant Secretary-General/Deputy Executive Director stated that the global economic crisis was an opportunity to better rebuild the social fabric for inclusive and sustainable development and growth. | Помощник Генерального секретаря/заместитель Директора-исполнителя заявила, что глобальный экономический кризис открывает возможности для изменения в лучшую сторону общественного устройства с целью способствовать всеобщему устойчивому развитию и росту. |
| The Peacebuilding Support Office and the African Centre for the Constructive Resolution of Disputes co-hosted the first-ever global workshop, funded by the Government of Finland. | Управление по поддержке миростроительства и Африканский центр по вопросам конструктивного разрешения споров совместно провели первый в истории глобальный семинар, который финансировало правительство Финляндии. |
| The global economic and financial crisis of 2008 led to a significant tightening of credit and constrained access to finance for entrepreneurs and small and medium-sized enterprises around the world. | Глобальный финансово-экономический кризис 2008 года привел к значительному ужесточению условий кредитования и ограничил доступ к финансированию для предпринимателей и малых и средних предприятий во всем мире. |
| The United Nations seeks to have a pool of staff that is representative of its global membership, both at Headquarters and in the field. | Организация Объединенных Наций стремится создать кадровый потенциал, отражающий глобальный состав Организации в Центральных учреждениях и на местах. |
| With regard to subprogramme 1, Climate change, a view was expressed that this environmental issue was of a global nature. | Что касается подпрограммы 1 «Изменение климата», то было высказано мнение о том, что эта экологическая проблема носит глобальный характер. |
| Together with other United Nations partners, the global focal point has provided rule of law support to host country authorities in 19 countries. | Совместно с другими партнерами Организации Объединенных Наций глобальный координационный центр оказывает поддержку по вопросам верховенства права властям страны пребывания в 19 государствах. |
| In Burundi and the Democratic Republic of the Congo, the global focal point is supporting the transfer of competencies from the mission to the United Nations country team. | В Бурунди и Демократической Республике Конго глобальный координационный центр содействует передаче функций от миссий к страновой группе Организации Объединенных Наций. |
| In Somalia, the global focal point helped to design the structures through which the United Nations mission could deliver on its justice and security mandate. | В Сомали глобальный координационный центр содействовал разработке структур, через посредство которых миссия Организации Объединенных Наций может осуществлять свой мандат в области обеспечения правосудия и безопасности. |