Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
Estimates suggest that global demand for private contract security services is increasing and will increase 7.4 per cent annually to $244 billion in 2016. По оценкам, глобальный спрос на частные контрактные службы безопасности растет и будет увеличиваться на 7,4 процента в год, достигнув 244 млрд. долл. США в 2016 году.
The UNODC global project on firearms includes training components for law enforcement officials on marking, record-keeping, transfer controls and the collection and destruction of firearms. Глобальный проект ЮНОДК по стрелковому оружию включает учебные компоненты для сотрудников правоохранительных органов по вопросам маркировки, ведения учета, контроля передачи и сбору и уничтожению стрелкового оружия.
At the turn of the century, the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) forged a global consensus on a shared vision for development. На рубеже веков в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) был отражен глобальный консенсус в отношении общего видения развития.
A global forum, supported by UNEP, to discuss approaches to artisanal and small-scale gold mining was held in Manila in December 2010. В декабре 2010 года в Маниле при поддержке ЮНЕП был организован глобальный форум для обсуждения подходов к кустарной и мелкомасштабной добыче золота.
It was observed that over 10 million people were currently detained and reference was made to a "global prison crisis". Отмечалось, что в настоящее время под стражей находятся более 10 миллионов человек, и упоминался "глобальный тюремный кризис".
A. The global context and trends in forced displacement А. Глобальный контекст и тенденции, связанные с принудительным перемещением
ODA continued to be negatively affected by the global crisis in 2012 as it contracted by 4 per cent in real terms compared with 2011. В 2012 году глобальный кризис продолжал оказывать негативное воздействие на объемы ОПР, которые в реальном выражении сократились на 4 процента по сравнению с 2011 годом.
The Initiative aims to improve global capacity to prevent, detect and respond to nuclear terrorism through multilateral activities that strengthen the policies, procedures, and interoperability of partner States. Эта инициатива призвана укрепить глобальный потенциал в области предотвращения, обнаружения и реагирования на акты ядерного терроризма путем принятия многосторонних мер, усиливающих политику, процедуры и взаимодействие государств-партнеров.
In essence, it has consolidated markets, previously split by borders and geography, into a global market that increasingly share similar product preferences. Он, по сути, объединил рынки, ранее разделенные границами и географией, в один глобальный рынок, во все большей степени демонстрирующий одни и те же потребительские предпочтения.
While much progress has been made in mobile telephony, a global digital divide is apparent in the quantity and quality of broadband Internet access. Хотя в плане охвата услугами мобильной телефонии был достигнут значительный прогресс, глобальный цифровой разрыв проявляется в количественных и качественных показателях широкополосного доступа к Интернету.
FDI recovery was expected to take a longer time than previously expected, as global inflows declined by 18 per cent in 2012 to an estimated $1.3 trillion. Как ожидается, для подъема ПИИ потребуется более длительное время, чем раньше считали: их глобальный приток снизился в 2012 году на 18% до, по оценкам, 1,3 трлн. долларов.
Recalls the global mandate of UNHCR and appreciate its efforts to increase awareness of and to resolve statelessness issues. подтверждает глобальный мандат УВКБ ООН и высоко оценивает его усилия в повышении информированности о вопросах безгражданства и их решении.
Decides that the scope of the mid-term comprehensive global review shall be as follows: постановляет, что этот среднесрочный всеобъемлющий глобальный обзор будет включать:
Given that the international community has set a goal of reducing the number of weapons in the world, the issue of conventional arms is a global matter. Поскольку международное сообщество задалось целью сократить количество оружия в мире, вопрос об обычных вооружениях носит глобальный характер.
The Commission also drafted a global system-wide action plan on youth and committed itself to enhancing national capacities to develop gender-sensitive strategies and comprehensive evidence-based employment and livelihood programmes targeting disadvantaged youth. Комиссия разработала также глобальный общесистемный план действий по вопросам молодежи и заявила о своей приверженности укреплению национального потенциала в целях разработки стратегий и всеобъемлющих научно обоснованных программ трудоустройства и получения средств к существованию для молодежи, находящейся в неблагоприятном положении, с учетом гендерных аспектов.
India is convinced that the goal of nuclear disarmament can be achieved by a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework that is global and non-discriminatory. Индия убеждена в том, что цель ядерного разоружения может быть достигнута благодаря поэтапному процессу, подкрепляемому всеобщей приверженностью, и согласованным многосторонним рамкам, носящим глобальный и недискриминационный характер.
Established in 2012, the global focal point has already led to increased inter-agency collaboration in Guinea, Libya, Mali and Somalia. Созданный в 2012 году глобальный координационный центр уже привел к возросшему межучрежденческому сотрудничеству в Гвинее, Ливии, Мали и Сомали.
The Assistant Secretary-General/Deputy Executive Director stated that the global economic crisis was an opportunity to better rebuild the social fabric for inclusive and sustainable development and growth. Помощник Генерального секретаря/заместитель Директора-исполнителя заявила, что глобальный экономический кризис открывает возможности для изменения в лучшую сторону общественного устройства с целью способствовать всеобщему устойчивому развитию и росту.
The Peacebuilding Support Office and the African Centre for the Constructive Resolution of Disputes co-hosted the first-ever global workshop, funded by the Government of Finland. Управление по поддержке миростроительства и Африканский центр по вопросам конструктивного разрешения споров совместно провели первый в истории глобальный семинар, который финансировало правительство Финляндии.
The global economic and financial crisis of 2008 led to a significant tightening of credit and constrained access to finance for entrepreneurs and small and medium-sized enterprises around the world. Глобальный финансово-экономический кризис 2008 года привел к значительному ужесточению условий кредитования и ограничил доступ к финансированию для предпринимателей и малых и средних предприятий во всем мире.
The United Nations seeks to have a pool of staff that is representative of its global membership, both at Headquarters and in the field. Организация Объединенных Наций стремится создать кадровый потенциал, отражающий глобальный состав Организации в Центральных учреждениях и на местах.
With regard to subprogramme 1, Climate change, a view was expressed that this environmental issue was of a global nature. Что касается подпрограммы 1 «Изменение климата», то было высказано мнение о том, что эта экологическая проблема носит глобальный характер.
Together with other United Nations partners, the global focal point has provided rule of law support to host country authorities in 19 countries. Совместно с другими партнерами Организации Объединенных Наций глобальный координационный центр оказывает поддержку по вопросам верховенства права властям страны пребывания в 19 государствах.
In Burundi and the Democratic Republic of the Congo, the global focal point is supporting the transfer of competencies from the mission to the United Nations country team. В Бурунди и Демократической Республике Конго глобальный координационный центр содействует передаче функций от миссий к страновой группе Организации Объединенных Наций.
In Somalia, the global focal point helped to design the structures through which the United Nations mission could deliver on its justice and security mandate. В Сомали глобальный координационный центр содействовал разработке структур, через посредство которых миссия Организации Объединенных Наций может осуществлять свой мандат в области обеспечения правосудия и безопасности.