Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
These new data were linked with studies in other countries in Asia and in Europe, confirming the global nature of the problem. Была произведена увязка этих новых данных с результатами исследований в других странах Азии и Европы, подтвердившая глобальный характер данной проблемы.
The global economic downturn has exacerbated the pervasive budgetary constraints of the Government of Liberia, and may continue to delay counterpart donor support. Глобальный экономический спад еще больше обострил хронические бюджетные проблемы правительства Либерии и может и далее негативно влиять на сроки оказания донорской поддержки.
The way forward: building political support and implementing effective responses to the global economic crisis Направления дальнейшей работы: формирование политической поддержки и принятие эффективных мер реагирования на глобальный экономический кризис
Since the global financial crisis originated in the United States, bringing to light fundamental fractures and imbalances in its financial markets, reform must begin there. Поскольку глобальный финансовый кризис возник в Соединенных Штатах, высветив основные изъяны и диспропорции ее финансовых рынков, реформа должна начаться в этой стране.
This is a global issue, an issue of nationhood, and an issue of independence. Это глобальный вопрос, вопрос государственности, вопрос независимости.
The current staffing complement of seven Training Officers in the Training and Development Section are funded from the jointly financed account through a global cost-sharing mechanism. Нынешние семь штатных должностей инструкторов в Секции учебной подготовки и повышения квалификации финансируются за счет средств совместно финансируемого счета через глобальный механизм совместного покрытия расходов.
No matter how powerful or seemingly insulated Governments may be, today's global flow of goods, finance and people increase the risks and uncertainties confronting the international community. Независимо от того, какими могучими или на вид изолированными могут быть те или иные правительства, нынешний глобальный поток товаров, финансовых средств и людей усиливает риски и неопределенности, с которыми сталкивается международное сообщество.
Search the database (basket of options, global pool of SLM practices) for potential good practices. Ь) поиск по базе данных (набор вариантов, глобальный информационный пул по практике УУЗР) потенциальной надлежащей практики.
He encouraged UNIDO to follow up the Cairo Conference in the context of South-South cooperation as part of its response to the global food crisis. Оратор при-зывает ЮНИДО развить, в рамках ее мер реа-гирования на глобальный продовольственный кри-зис, результаты Каирской конференции в контексте сотрудничества Юг-Юг.
Preserving the capacity of the oceans to regulate the global climate, support essential ecosystems and provide sustainable livelihoods and safe transport and recreation is essential for the long-term prosperity of humankind. Сохранение способности океанов регулировать глобальный климат, обеспечивать жизненно необходимые экосистемные услуги, стабильный источник средств к существованию и безопасный метод транспортировки и отдыха имеют важнейшее значение для долгосрочного благополучия человечества.
Despite the global economic downturn in 2009, the United Nations humanitarian financing system continued to grow, and more importantly, to become increasingly effective and accountable. Несмотря на глобальный экономический спад в 2009 году, система финансирования гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций продолжала расширяться, и, что более важно, она становилась все более эффективной и подотчетной.
FAFICS asked how a global adviser would fit with the Investments Committee and how the selection of such an adviser would take place. ФАФИКС поинтересовалась, каким образом глобальный консультант будет взаимодействовать с Комитетом по инвестициям и как будет проходить отбор такого консультанта.
There are still significant global imbalances among countries with trade and current account surpluses and deficits. по-прежнему существует значительный глобальный дисбаланс между странами с положительным и отрицательным сальдо по счетам текущих операций;
Consequently, any national action to combat trafficking in persons must be global and multisectoral, and take on board the required multidisciplinary expertise. Соответственно, любые национальные меры по борьбе с торговлей людьми должны носить глобальный и многосекторальный характер и опираться на необходимые многодисциплинарные знания.
African regional organizations had also helped Africa to weather the global slowdown, by providing liquidity and by setting up a committee to monitor the impact of the crisis and offer recommendations. Африканские региональные организации также помогли Африке пережить глобальный спад посредством предоставления ликвидных средств и создания комитета для мониторинга воздействия кризиса и выработки рекомендаций.
Amid the financial market turmoil and global recession, key indices and benchmarks experienced drops, and in some cases negative returns. Потрясения на финансовых рынках и глобальный спад привели к снижению ключевых индексов и контрольных показателей, а в некоторых случаях и к падению доходности.
Delegations sought more information on the mandate that supported the nine joint crisis initiatives, including the "green economy initiative" and the "global jobs pact". Делегации запросили дополнительную информацию о мандате, который лежит в основе девяти совместных антикризисных инициатив КСР, включая «инициативу по экологизации экономики» и «глобальный пакт о рабочих местах».
Regarding procurement, it was explained that the "global marketplace" was a framework for building vendor and supplier capacity in developing countries. Что касается закупок, то директор пояснил, что «глобальный рынок» является основой для укрепления базы поставщиков в развивающихся странах.
In a statement made by the representative of Singapore, it was noted that the Convention set a new global standard for national e-commerce legislation. В заявлении представителя Сингапура было отмечено, что эта Конвенция устанавливает новый глобальный стандарт для национальных законодательств в области электронной торговли.
Besides its advantages, globalization also had disadvantages, one of which was the global dimension of market fluctuations that previously remained within national frontiers. Помимо преимуществ, глобализация также имеет недостатки, одним из которых является глобальный масштаб колебаний рынка, которые ранее не выходили за пределы государственных границ.
While the food and energy crisis and the global economic crisis will pass, their impact on social development will linger. Продовольственный и энергетический кризисы и глобальный экономический кризис, разумеется, будут преодолены, однако их последствия для социального развития будут ощущаться гораздо дольше.
One set of staff rules and harmonized conditions of service established to integrate Headquarters and field staff into one global Secretariat Разработан единый комплекс правил о персонале и унифицированных условий службы в целях интеграции сотрудников штаб-квартир и полевого персонала в один глобальный Секретариат
The global urban transition witnessed over the last decades has been phenomenal, presenting Governments and local authorities with challenges never before faced. Глобальный переход к городскому обществу, наблюдаемый в течение последних десятилетий, достиг небывалых масштабов и поставил перед правительствами и местными органами власти задачи, с которыми они никогда прежде не сталкивались.
As brought out in the Secretary-General's reports, the global demand for humanitarian assistance continues to show a rising trend. Как отмечается в докладах Генерального секретаря, глобальный спрос на международную помощь продолжает свидетельствовать об усиливающейся в этой области тенденции.
Supporting developing countries in this effort should thus be seen not as a handout, but rather as an investment in sustainable global growth and poverty reduction. Таким образом, поддержку развивающихся стран в этих усилиях следует считать не милостыней, а, скорее, капиталовложением в устойчивый глобальный экономический рост и в дело снижения уровней нищеты.