Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
It will be geared towards inserting the United Nations perspective and messages into the global news cycle. Она будет нацелена на отражение деятельности Организации Объединенных Наций и включение соответствующих сообщений в глобальный информационный поток.
It has as its vision global peace and development. Ее стратегической целью являются глобальный мир и развитие.
Over the last decade, important events have occurred in the world which have considerably strengthened the global process of democratization. За последние десять лет в мире произошли важные события, которые значительно укрепили глобальный процесс демократизации.
The global economic crisis has finally forced the government to adopt sensible policies, thereby staving off disaster - at least for now. Глобальный экономический кризис, наконец, заставил правительство принять здравомыслящую политику, предотвращая тем самым катастрофу - по крайней мере, пока.
Nor is the global financial crisis a justification for the world's leaders failing to keep their word. И при этом, глобальный финансовый кризис - не оправдание для мировых лидеров, не способных держать своё слово.
The global financial crisis has undoubtedly exacerbated the challenge of climate change. Глобальный финансовый кризис, безусловно, усугубляет проблему изменения климата.
Given the global nature of the problem, it was vital to find an effective response based on shared responsibility. Принимая во внимание глобальный характер этой проблемы, жизненно необходимо выработать эффективные меры противодействия на основе распределения ответственности.
WWSF produces a biannual global newsletter, Empowering Women and Children, in four languages. Раз в два года ФВСЖ выпускает глобальный бюллетень "Расширение прав и возможностей женщин и детей" на четырех языках.
The Convention's global mechanism aims at mobilizing the transfer of financial and technological assistance and collecting and disseminating information. Глобальный механизм в рамках этой Конвенции призван заниматься вопросами мобилизации и предоставления финансовой и технической помощи, а также сбором и распространением информации.
Over the past two years, the PSI has grown to a global dimension. За последние два года ИБОР приобрела глобальный размах.
Modelling in the past has largely focused on developed countries, whose production and consumption patterns have the greatest impact on global climate. В прошлом методы моделирования использовались главным образом применительно к развитым странам, структуры производства и потребления в которых оказывают сильное воздействие на глобальный климат.
Given its scale and global extent, it is inevitable that tourism has important environmental impacts. Учитывая его масштабы и его глобальный размах, туризм неизбежно в значительной степени влияет на состояние окружающей среды.
The global demand for carbon credits is likely to reach billions of dollars per year once the necessary trading mechanisms are in place. Как только будут созданы соответствующие компенсационные механизмы, глобальный спрос на кредиты за выбросы углерода, по всей вероятности, достигнет нескольких миллиардов долларов в год.
The global report will provide references to seven regional comparisons from which the international comparison was drawn. Глобальный доклад будет содержать ссылки на семь циклов региональных сопоставлений, на основе которых было проведено международное сопоставление.
This, in turn, will raise its profile within the UN/ECE region and increase its potential global outreach. Это в свою очередь усилит ее значимость в регионе ЕЭК ООН и увеличит ее потенциальный глобальный охват.
The global economic crisis and the associated financial instability have begun to have a severe impact on the transition economies. Глобальный экономический кризис и связанная с ним финансовая нестабильность стали оказывать серьезное воздействие на страны с переходной экономикой.
The study should be global in scope. Это исследование должно носить глобальный характер.
The present report provides a global review of selected aspects of reproductive rights and reproductive health. В настоящем докладе представлен глобальный обзор отдельных аспектов репродуктивных прав и репродуктивного здоровья.
Nevertheless, the balance of evidence suggests that there is a discernible human influence on global climate. Вместе с тем совокупность факторов позволяет сделать вывод о наличии различимого антропогенного влияния на глобальный климат.
More than ever, stress should be placed upon the causes of the problem and on its global nature. Более чем когда-либо ранее внимание следует уделять причинам этой проблемы и тому, что она носит глобальный характер.
Of these, five are regional and global projects focusing on enabling activities in 36 countries. Среди этих проектов 5 проектов имеют региональный и глобальный охват и ориентируются на стимулирующую деятельность в 36 странах.
Considering its global approach, the number of participating States should be as high as possible. Принимая во внимание глобальный охват этого процесса, число участвующих в нем государств должно быть как можно более значительным.
The advantage of the Conference on Disarmament is embodied in the fact that its results have a global character and are widely supported. Достоинство Конференции по разоружению состоит в том, что ее результаты носят глобальный характер и пользуются широкой поддержкой.
On the other hand, universality requires that the United Nations human rights agenda remain truly global. С другой стороны, универсальность требует, чтобы повестка дня по правам человека Организации Объединенных Наций носила подлинно глобальный характер.
The global exchange of military information adopted by OSCE in 1994 may serve as an example to other regions. Глобальный обмен военной информацией, принятый ОБСЕ "на вооружение" в 1994 году, может служить примером для других регионов.