| A global consensus was successfully forged around the importance of poverty reduction and human development. | Удалось сформировать глобальный консенсус относительно важности сокращения масштабов нищеты и развития человека. |
| Furthermore, because many sustainable development challenges are global in nature, policy choices made in national contexts are not wholly isolated. | Кроме того, поскольку многие проблемы устойчивого развития носят глобальный характер, выбор политических решений, принимаемых в национальных контекстах, не всегда укладывается в общие рамки. |
| The project complements the global programme of electoral support to Mauritania coordinated by the United Nations. | Этот проект дополняет глобальный проект по оказанию помощи Мавритании при проведении выборов, который координируется Организацией Объединенных Наций. |
| South Africa highlighted the Government's effective response to the global financial crisis. | Южная Африка подчеркнула эффективное реагирование правительства на глобальный финансовый кризис. |
| Haiti's situation had been affected by the global economic crisis and by internal crises, such as natural disaster and poverty. | На положение Гаити воздействуют глобальный экономический кризис и внутренние кризисы, например стихийные бедствия и нищета. |
| It would end the global depression in a year. | Глобальный кризис закончился бы уже через год. |
| Every Middle East expert is on the news predicting another Egypt or Syria and a global oil crisis. | В новостях все специалисты по Ближнему востоку предрекают очередной Египет, Сирию или глобальный нефтяной кризис. |
| By the early 1970s, it was clear that there was a global environmental crisis. | МАШИНА СУДНОГО ДНЯ В начале 70-х стало понятно, что был глобальный экологический кризис. |
| That network has been destroyed as Russia plans to turn the missile defence issue into a global crisis. | Если эта сеть будет уничтожена, то Россия сможет превратить проблему ПРО в глобальный кризис. |
| If they hit the Earth they would have global effects. | Столкновение с таким объектом произведет глобальный эффект. |
| As the global economic downturn persists, there is growing recognition among Governments and international organizations that youth entrepreneurship is a relevant strategic tool to address unemployment challenges. | Поскольку глобальный экономический спад не преодолен, среди правительств и международных организаций все большее признание приобретает тот факт, что молодежное предпринимательство является полезным стратегическим инструментом для решения проблем, связанных с безработицей. |
| The global economic crisis that has besieged us has accentuated existing challenges and made them more complex. | Глобальный экономический кризис, который обрушился на нас, обострил существующие проблемы и сделал их более сложными. |
| There is broad agreement on the need for a collective response to the unprecedented global financial crisis. | Существует широкое согласие относительно необходимости принятия коллективных мер в ответ на беспрецедентный глобальный финансовый кризис. |
| This multifaceted global crisis has revealed the exhaustion of the savage capitalism that is gripping the world under the rubric "neo-liberalism". | Этот многогранный глобальный кризис свидетельствует о том, что варварский капитализм, который господствует в мире под лозунгом «неолиберализма», исчерпал себя. |
| To that end, China is against the deployment of missile defence systems and relevant international cooperation that disrupt global strategic balance and stability. | С учетом этого Китай выступает против развертывания противоракетных оборонных систем и связанного с этим международного сотрудничества, которое нарушает глобальный стратегический баланс и стабильность. |
| Nitrous oxide was known both to deplete global ozone and to warm the climate. | Закись азота известна как вещество, разрушающее глобальный озоновый слой и способствующее потеплению климата. |
| It markets the minerals on behalf of the producing companies. Glencore International is a global buyer of nickel. | Она сбывает минералы от имени компаний-производителей. "Гленкор интернэшнл" - глобальный покупатель никеля. |
| An economic and financial crisis of a scale and magnitude unprecedented since the Great Depression in the 1930s has transformed the global economic landscape. | Кризис мировой экономической и финансовой системы, ставший беспрецедентным по своим масштабам и мощи со времен Великой депрессии 1930х годов, перекроил весь глобальный экономический ландшафт. |
| This "limited demonstration program" includes a global component for reducing releases of PTS, including mercury. | Эта "ограниченная демонстрационная программа" включает глобальный компонент, предусматривающий уменьшение выбросов СТВ, включая ртуть. |
| Our duty is to continue the effort and to strengthen the global system of non-proliferation of weapons of mass destruction. | Наш долг - продолжать усилия на этом направлении и укреплять глобальный режим нераспространения оружия массового уничтожения. |
| The threats are global, and so are the solutions. | Поскольку эти угрозы имеют глобальный характер, усилия по их устранению также должны быть глобальными. |
| This global crisis demands newer and better forms of government for our societies. | Этот глобальный кризис требует новых и более оптимальных форм управления нашими обществами. |
| This global crisis demands the expansion of our markets and better management of our intergovernmental relations. | Этот глобальный кризис требует расширения наших рынков и более оптимального управления нашими межправительственными отношениями. |
| By investing in the MDGs, we invest in global economic growth. | Инвестируя в ЦРДТ, мы инвестируем в глобальный экономический рост. |
| The World Health Assembly has confirmed a global consensus around cornerstone interventions: family planning, skilled birth attendance, emergency obstetric and newborn care. | Всемирная ассамблея здравоохранения подтвердила глобальный консенсус в отношении основополагающих мероприятий, а именно: планирование семьи, квалифицированное принятие родов, оказание экстренной акушерской помощи и уход за новорожденными. |