Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
As such, in 2003 a new global memorandum of understanding was signed with the Department of Peacekeeping Operations. Так, в 2003 году был подписан новый глобальный меморандум о взаимопонимании с Департаментом операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Continuous global reach: Almost 1 million United Nations web site pages were viewed daily by visitors from over 140 countries. Постоянный глобальный поиск: почти 1 млн. посещений веб-сайтов Организации Объединенных Наций пользователями из более чем 140 стран.
These challenges are global or regional in nature and, in our view, the response to them must be at the same level. Возникающие проблемы носят глобальный или региональный характер, и, по нашему мнению, решаться они должны на соответствующих уровнях.
Because the flow of drugs from Afghanistan had assumed a global dimension, measures to stem the flow must be taken both within Afghanistan and beyond its borders. Поскольку поток наркотиков из Афганистана приобрел глобальный характер, внутри Афганистана и за его пределами необходимо принять меры к прекращению этого потока.
Much recent work on atmospheric monitoring and modelling has been motivated by an awareness that humanity has the potential to alter significantly the global climate. Значительная часть проводимой в последнее время работы, связанной с мониторингом и моделированием атмосферы, обусловлена осознанием того, что человечество способно существенно изменить глобальный климат.
Module 3: Numerical models and global climate Модуль З: Числовые модели и глобальный климат
The danger and global reach of these new threats constitute a powerful incentive to start this second major stage in the history of the United Nations. Опасность и глобальный охват новых угроз представляют собой мощный стимул для начала этого второго важного этапа в истории Организации Объединенных Наций.
The ICPD Programme of Action is a global Programme based on universal ethical principles that reinforce human dignity and encourage the fulfilment of human aspirations. Программа действий МКНР носит глобальный характер и основывается на универсальных этических принципах, подкрепляющих человеческое достоинство и способствующих реализации чаяний людей.
The 2002 global summary report on basic programme management controls in country offices includes a number of complex observations that are beginning to be addressed. Глобальный сводный доклад за 2002 год об основных механизмах контроля за управлением программами в страновых представительствах включает ряд комплексных замечаний, выполнение которых уже началось.
An initial list of elements that could be included in a possible global plan of action, developed by the contact group is annexed to this report. Первоначальный перечень элементов, которые можно было бы включить в возможный глобальный план действий, разработанный Контактной группой, прилагается к настоящему докладу.
However, we cannot, and should not, underestimate the international or global dimension of the problem and its implications for international peace and security. Однако мы не можем и не должны недооценивать международный или глобальный аспект этой проблемы и ее последствия для международного мира и безопасности.
Based on the information received, the Specialized Section will maintain a global list of varieties which the UNECE secretariat will publish on the Internet. На основе полученной информации Специализированная секция будет вести глобальный перечень разновидностей, который секретариат ЕЭК ООН будет размещать в Интернете".
Other sanctions are more global in scope and address new threats to world peace, particularly terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Другие санкции носят более глобальный по своим масштабам характер и касаются новых угроз международному миру, например, терроризма и распространения оружия массового уничтожения.
It represents a global, balanced approach, open, as many speakers have pointed out here, to any amendment. Оно представляет собой глобальный, сбалансированный подход, открытый, как напоминали здесь многие ораторы, для всяких корректировок.
News services have been provided and tools, such as a global multi-hazard calendar and various databases, have been developed. Было организовано предоставление информационных услуг, а также разработаны такие инструменты, как глобальный календарь многофакторных рисков и различные базы данных.
Yet here again, regional instability channelled resources away from development, as the region spent at more than twice the global rate on defence. Однако и в этом случае региональная нестабильность вынуждала страны региона расходовать ресурсы не на цели развития, а на оборону, вследствие чего такие расходы превысили глобальный показатель более чем в два раза.
Nevertheless, the previous experiences suggest that, if the higher prices increase further or even persist for some time, global economic growth is likely to be curbed. Тем не менее предыдущий опыт позволяет говорить о том, что, если и без того высокие цены будут продолжать расти или даже сохранятся на сегодняшнем уровне еще в течение некоторого времени, глобальный экономический рост, вероятно, замедлится.
(a) UNDP as a stronger global advocate for human development а) ПРООН как мощный глобальный пропагандист развития человека
This dimension of networking and sharing through formal and informal partnership arrangements was seen to both broaden UNDP global reach and open up the organization to outside influences and knowledge. Этот аспект создания сетей и обмена опытом на основе формальных и неформальных партнерских соглашений рассматривался в качестве средства, позволяющего как расширить глобальный охват ПРООН, так и обеспечить открытость этой организации для опыта и знаний, поступающих извне.
The organization must have in place a global mechanism to respond in an immediate, effective manner to development challenges that may affect multiple countries across regions. Организация должна иметь глобальный механизм для принятия срочных и эффективных мер в связи с задачами в области развития, которые могут оказать воздействие на многие страны во всех регионах.
Nuclear-weapon-free zones, which enhanced global and regional peace and security, should be established in Central and South Asia and the Middle East. Зоны, свободные от ядерного оружия, которые укрепляют глобальный и региональный мир безопасности, должны быть созданы в Центральной и Южной Азии и на Ближнем Востоке.
The global reach of the Internet, the growing sophistication of the banking sector and other advances in technology have dramatically reduced the importance to organized criminal groups of physical boundaries. Глобальный охват Интернета, усложнение используемых банковским сектором технологий и другие технические достижения резко уменьшили значимость международных границ для организованных преступных групп.
Self control of science and scientists (local, national and global level) саморегулирование науки и ученых (локальный, национальный и глобальный уровень)
Since the Initial Report, with the attacks against the United States of September 11, 2001, global terrorism has fundamentally altered our world. В контексте нападения на Соединенные Штаты 11 сентября 2001 года, осуществленного в период после представления первоначального доклада, глобальный терроризм коренным образом изменил наш мир.
In the first decade of its operation, the Basel Convention has succeeded in establishing an effective global regime for regulating transboundary movements of hazardous and other wastes. За первые десять лет действия Базельской конвенции удалось создать эффективный глобальный режим регулирования трансграничной перевозки опасных и других отходов.