Implementing knowledge management requires a global approach, which should address the information needs of United Nations stakeholders, both internal and external. |
Для обеспечения управления знаниями требуется глобальный подход, который должен учитывать информационные потребности заинтересованных сторон Организации Объединенных Наций, как внутренних, так и внешних. |
The scope of the consultation covered the global secretariat and the United Nations funds, programmes and specialized agencies. |
Эти консультации охватывали весь глобальный секретариат и фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций. |
(b) A global research, development and deployment fund. |
Ь) глобальный фонд для разработки и внедрения новых технологий. |
For most of them, however, the global economic crisis threatens this progress. |
Однако глобальный экономический кризис ставит под угрозу этот прогресс в большинстве из них. |
There are already indications that the current global economic crisis is causing increases in poverty and malnutrition. |
В настоящее время уже имеются свидетельства того, что нынешний глобальный экономический кризис ведет к росту масштабов нищеты и недоедания. |
It is clear that the global financial and economic crisis will have long-term developmental implications for developing countries. |
Совершенно очевидно, что с точки зрения развития глобальный финансово-экономический кризис будет иметь для развивающихся стран долгосрочные последствия. |
The global economic downturn is likely to hit those countries harder than economies that have adopted more balanced human resources development policies. |
Глобальный экономический спад, скорее всего, ударит по этим странам сильнее, чем по странам, принявшим более сбалансированную политику в области развития людских ресурсов. |
In 2007, the international community undertook the first global review of the Aid for Trade. |
В 2007 году международное сообщество провело первый глобальный обзор хода осуществления инициативы «Помощь в торговле». |
The global review was supplemented by regional reviews that were carried out in Latin America, Asia and Africa. |
Этот глобальный обзор был дополнен региональными обзорами, которые проводились в Латинской Америке, Азии и Африке. |
The global downturn is putting the hard-won progress towards fiscal sustainability in jeopardy from both the revenue and expenditure sides. |
Глобальный спад ставит под угрозу достигнутый прогресс по обеспечению налогово-бюджетной устойчивости как в плане поступлений, так и в плане расходов. |
The global crisis is expected to cause growth in the least developed countries to fall even more in 2009. |
Как ожидается, глобальный кризис приведет к еще большему снижению темпов роста в наименее развитых странах в 2009 году. |
The global food crisis highlighted the fact that the least developed countries face not only short-term but also potential long-term food shortage. |
Глобальный продовольственный кризис подчеркнул тот факт, что наименее развитые страны сталкиваются не только с краткосрочной, но с потенциально долгосрочной нехваткой продовольствия. |
Immediate action was required and the global financial crisis was no excuse for inaction on climate change. |
Требуются неотложные меры и глобальный финансовый кризис - это не оправдание для бездействия в решении проблемы изменения климата. |
The global financial and economic crisis also highlights the need for transparent multilateral regulatory structures at the helm of the world economy. |
Глобальный финансово-экономический кризис также продемонстрировал необходимость создания транспарентных многосторонних нормативных структур, которые должны определять курс мировой экономики. |
That is why a global approach, with the United Nations playing a central role, is needed. |
Поэтому необходим глобальный подход, при котором центральная роль будет отводиться Организации Объединенных Наций. |
It is absolutely obvious that the global crisis has demonstrated the need to replace the outdated financial engine. |
Совершенно очевидно, что глобальный кризис продемонстрировал необходимость замены устаревшего финансового «двигателя». |
The global financial and economic crisis has rippled through our countries and disrupted the lives of people worldwide. |
Глобальный финансовый и экономический кризис волной прокатился по нашим странам, нарушив жизнь людей во всем мире. |
The economic crisis has become intense and global. |
Экономический кризис углубился и приобрел глобальный характер. |
It would be a mistake to think that the global economic crisis will soon be over. |
Было бы ошибкой полагать, что глобальный экономический кризис скоро окончится. |
This is due to the fact that access to food is dominated by the large transnational agricultural companies that control the global market. |
Это вызвано тем, что доступ к продовольствию регулируется крупными транснациональными сельскохозяйственными компаниями, которые контролируют глобальный рынок. |
Despite the global economic crisis, the overall outlook for Africa and its people is positive. |
Несмотря на глобальный экономический кризис, общие перспективы развития Африки и ее народов являются позитивными. |
Presently, the global economic crisis has a negative impact on our development. |
В настоящее время глобальный экономический кризис негативно сказывается на нашем развитии. |
The global crisis is not limited to the financial sector. |
Глобальный кризис не ограничивается только финансовым сектором. |
The global economic and financial crises threaten current and prospective funding for health programmes, including international health assistance. |
Глобальный экономический и финансовый кризисы ставят под угрозу нынешнее и будущее финансирование программ в области здравоохранения, включая международную помощь в этой области. |
The most severe global financial crisis since the Great Depression has had devastating effects on the world economy. |
Наиболее серьезный глобальный финансовый кризис со времен Великой депрессии оказал разрушающее воздействие на мировую экономику. |