| In that context, one expert referred to a global green fund for developing countries. | В этом контексте один эксперт упомянул глобальный экологический фонд для развивающихся стран. |
| The year 2008 witnessed an unprecedented global financial meltdown, the worst seen since the Great Depression of the early twentieth century. | В 2008 году наблюдался беспрецедентный глобальный обвал финансовых рынков, который стал самым тяжелым со времен Великой депрессии начала двадцатого столетия. |
| Second, the global economic crisis has lowered Government revenues and corporate profits. | Во-вторых, глобальный экономический кризис привел к сокращению государственных поступлений и доходов корпораций. |
| The role of the State is key in this regard, as underscored by the current global financial and economic crisis. | Как показал нынешний глобальный финансовый и экономический кризис, ключевую роль в этом плане играет государство. |
| The global financial and economic crisis has affected the lives of people all over the world, particularly in developing countries. | З. Глобальный финансово-экономический кризис отразился на жизни людей всего мира, особенно в развивающихся странах. |
| The current global crisis is expected to further increase income disparities in most regions of the world. | Как ожидается, нынешний глобальный кризис вызовет дальнейший рост неравенства доходов в большинстве регионов мира. |
| Current challenges included terrorism, the global financial crisis and the transition from a quasi-military to a democratic Government. | Сейчас страна сталкивается с такими вызовами, как терроризм, глобальный финансовый кризис и переход от практически военного правления к демократическому. |
| Despite the global economic crisis, the country's gross domestic product had increased by 4.1 per cent in the first half of 2009. | Несмотря на глобальный экономический кризис, валовый внутренний продукт страны увеличился на 4,1 процента в первой половине 2009 года. |
| He was also pleased to learn that the State party had weathered the global financial crisis and that religious tolerance prevailed. | Он также с радостью узнал, что государство-участник преодолело глобальный финансовый кризис и что религиозная терпимость торжествует. |
| The global economic crisis had recently created problems in the Azerbaijani labour market. | Глобальный экономический кризис создал проблемы для рынка труда Азербайджана. |
| Ambassador Mohamad emphasized that the global financial crisis may delay the achievement of the MDGs for years. | Посол Мухаммад подчеркнул, что глобальный финансовый кризис может отложить достижение Целей тысячелетия в области развития на годы. |
| The global recession is now having a significant impact on the economy. | Современный глобальный кризис оказывает серьезное воздействие на экономику Ямайки. |
| The current global financial and economic crisis threatens to reverse some of the progress made in poverty reduction. | Нынешний глобальный финансово-экономический кризис угрожает повернуть вспять некоторый прогресс, достигнутый в деле сокращения масштабов нищеты. |
| UNDP hosts a global web portal for women in politics. | ПРООН создала глобальный портал для женщин, занимающихся политикой. |
| The global economic downturn also had an impact on Europe's inland water transport. | Глобальный экономический кризис также отразился на внутреннем водном транспорте в Европе. |
| Furthermore, the UNECE administers the UN inland transport and vehicle agreements that have a global outreach. | Кроме того, в ведении ЕЭК ООН находятся соглашения ООН в области внутреннего транспорта и транспортных средств, имеющие глобальный охват. |
| The results were compiled into a global report that was recently published by UNFPA. | Его результаты были сведены в глобальный доклад, который недавно был опубликован ЮНФПА. |
| Four years previously, with the support of the Government of India, UNIDO had initiated a global dialogue on agribusiness. | Четыре года назад при поддержке правительства Индии ЮНИДО инициировала глобальный диалог по агропромышленности. |
| A global forum to discuss approaches to artisanal and small-scale gold mining was held in Manila from 7 to 9 December 2010. | Глобальный форум по обсуждению подходов к кустарной и мелкомасштабной добыче золота 7-9 декабря 2010 года в Маниле. |
| At least 1 global, 5 regional and 20 national reviews used for decision-making at respective levels. | Для принятия решений на соответствующих уровнях используются по меньшей мере 1 глобальный, 5 региональных и 20 национальных обзоров. |
| The satellite will monitor sea surface salinity and soil moisture on a global scale. | Со спутника будет осуществляться глобальный мониторинг солености воды на поверхности моря и влажности почвы. |
| These tectonic shifts helped to redefine the landscape of the global development discourse, and highlighted the need to rebuild, and reform. | Такие "тектонические сдвиги" изменили глобальный пейзаж в области развития и высветили настоятельную необходимость перестройки и реформ. |
| Over the past decade, the global discourse supporting the delivery of assistance to developing countries has remained strong. | В последнее десятилетие по-прежнему сильно звучал глобальный призыв в поддержку оказания помощи развивающимся странам. |
| In particular, there was concern that this could trigger a new global crisis. | В частности, было выражено беспокойство насчет того, что это может спровоцировать новый глобальный кризис. |
| Moreover, the recent global economic downturn highlighted a vulnerability of LDCs that have a high level of dependence on garment exports. | Кроме того, недавний глобальный экономический спад наглядно высветил уязвимость НРС, сильно зависящих от экспорта одежды. |