Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
Besides setting an ominous precedent, this would call into question the global nature and balance needed among the central and complementary topics on the Conference's agenda. Помимо создания негативного прецедента, это поставит под сомнение глобальный характер и равновесие, которые в повестке дня Конференции необходимы в качестве главных и взаимодополняющих тем.
Accordingly, it was necessary to implement a global partnership for development that would bring together States, international organizations, civil society and the private sector. Соответственно, необходимо создать глобальный механизм партнерства, который будет объединять государства, международные организации, структуры гражданского общества и частный сектор.
Many middle-income countries had weathered the global financial crisis better than developed economies, with average economic growth of nearly twice the world. Многие страны со средним уровнем дохода пережили глобальный финансовый кризис лучше, чем развитые экономики, выйдя на средние темпы экономического роста, которые почти в два раза превышают общемировые показатели.
The ongoing global economic crisis would slow it even more, and the number of people living in extreme poverty would remain unacceptably high. Еще больше затормозит этот прогресс нынешний глобальный экономический кризис, и таким образом число людей, живущих в крайней нищете, останется недопустимо большим.
In addition, more global action was needed to tackle related issues, such as poverty and inequality, population pressure, climate change and land degradation and desertification. Кроме того, необходимо придать более глобальный характер деятельности, направленной на решение таких смежных вопросов, как нищета и неравенство, демографическое давление, изменение климата, деградация земель и опустынивание.
Enhanced scientific support was needed in order for UNCCD to become a global authority on scientific and technical knowledge on desertification and land degradation. Необходимо расширить научную поддержку КБОООН, с тем чтобы она приобрела глобальный авторитет в области научно-технических знаний, касающихся опустынивания и деградации земель.
A collective response to the global financial and economic crisis was essential; however, a "one-size-fits-all" approach was unacceptable. Крайне важное значение имеют коллективные меры реагирования на глобальный финансовый и экономический кризис; вместе с тем недифференцированный подход является неприемлемым.
OHCHR \ further developed its global approach and reorganized its limited resources dedicated to the review to strengthen its ability to support States and other stakeholders to implement the recommendations made. Стремясь расширить возможности для оказания государствам и другим заинтересованным сторонам помощи в выполнении рекомендаций, УВКПЧ усовершенствовало свой глобальный подход и реорганизовало ограниченные ресурсы, зарезервированные на цели обзора.
A. A global tenure insecurity crisis А. Глобальный кризис обеспечения жилищных прав
Increased global demand for land implies an increased need for land policies that ensure tenure rights and equal access to land. Повышенный глобальный спрос на землю предполагает рост потребности в земельной политике, которая гарантировала бы жилищные права и равный доступ к земельным ресурсам.
The existing United Nations Register of Conventional Arms categories, which need to be widened to ensure a global scope, should be used as a starting point. В качестве основы следует использовать существующий Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, который необходимо расширить с целью обеспечить глобальный охват.
The dispute was now more than a bilateral question between two States; it had become a global issue involving the eradication of the last vestiges of colonialism. Спор давно вышел за рамки двустороннего вопроса отношений между двумя государствами и превратился в глобальный вопрос, касающийся ликвидации последних очагов колониализма.
The global tax adviser will assist the Fund in this endeavour and will conduct a comprehensive review of all tax receivables as to their recoverability. Глобальный консультант по налогам будет оказывать Фонду помощь в этих усилиях и проведет всеобъемлющий обзор возможности получения всех востребуемых налоговых сумм.
It was to be hoped that the global focal point would allow the United Nations to respond to requests for assistance in a swift and appropriate manner. Следует надеяться, что глобальный координационный центр позволит Организации Объединенных Наций оперативно и надлежащим образом реагировать на просьбы о помощи.
A global plan of action to institute the rule of law needed to be inclusive and consistent and take into account the specific concerns of the Member States and other stakeholders. Глобальный план действий по обеспечению верховенства права должен быть всеохватным и последовательным и учитывать конкретные проблемы государств-членов и других заинтересованных сторон.
Her office was conducting a global survey on violence against children, in which she hoped to incorporate the views and recommendations of children. Канцелярия оратора проводит глобальный обзор насилия в отношении детей, и оратор намерена включить в него мнения и рекомендации самих детей.
It was essential that the global economic and financial crisis did not result in a reduction in development financing and official development assistance. Важно, чтобы глобальный финансово-экономический кризис не привел к сокращению официальной помощи в целях развития.
In sum, a coordinated and global approach to the use of space assets needs to be developed to address the above-mentioned gaps and constraints. Коротко говоря, для устранения вышеуказанных пробелов и сдерживающих факторов необходимо разработать скоординированный и глобальный подход, обеспечивающий использование космических средств.
The global intellectual property rights regime should facilitate the transfer and dissemination of the knowledge, technology and know-how essential for sustained economic growth and sustainable development. Глобальный режим прав интеллектуальной собственности призван содействовать передаче и распространению знаний, технологии и "ноу-хау", необходимых для обеспечения стабильного экономического роста и устойчивого развития.
Those scenarios link to the World Health Organization's phases of a pandemic, which are global in nature, and are applied to the specific local context. Эти сценарии увязаны с выявленными Всемирной организацией здравоохранения четырьмя фазами развития пандемии, которые носят глобальный характер и применимы к конкретным местным условиям.
There was widespread support for the proposal of the Secretary-General to create a global forum as a venue for discussing issues related to international migration and development in a systematic and comprehensive way. Широкую поддержку получило предложение Генерального секретаря создать глобальный форум в качестве места систематического и всеобъемлющего обсуждения проблем, связанных с международной миграцией и развитием.
With trade having now become global, the standards and best practice recommendations that UNECE has developed are used in many other regions. Сейчас, когда торговля приобрела глобальный характер, разработанные ЕЭК ООН стандарты и рекомендации по оптимальной практике используются во многих других регионах.
The global component consists basically of three lines of work. Глобальный компонент включает в себя главным образом три направления деятельности:
Members of the Technical Advisory Group were requested to review the preliminary results and provided positive reactions to the data and the global report. Членам ТКГ было поручено рассмотреть предварительные результаты, и им были представлены материалы, положительно оценивающие собранные данные и глобальный доклад.
UNICEF conducts evaluations at the following five institutional levels, reflecting the organizational accountability framework: local or project, country programme of cooperation, regional, global strategic, and institutional performance. ЮНИСЕФ проводит оценки на следующих пяти институциональных уровнях, отражающих организационные рамки подотчетности: местный или проектный, страновая программа сотрудничества, региональный, глобальный стратегический и деятельность организации.