| Moreover, these activities will serve not only to mitigate the impact of these weapons but also to reduce the global risk of conflict. | Более того, такие меры призваны не только смягчать воздействие этого оружия, но и снижать глобальный риск возникновения конфликтов. |
| National policies can be effective only if they are implemented within the framework of international cooperation, as the threat we face is a global one. | Национальные стратегии могут быть эффективными только в том случае, если они осуществляются в рамках международного сотрудничества, поскольку угроза, с которой мы сталкиваемся, носит глобальный характер. |
| This threat necessitates a global response. | Перед лицом этой угрозы необходим глобальный подход. |
| This global challenge requires a multifaceted solution. | Этот глобальный вызов требует многоплановой реакции. |
| More recently, it had organized a global forum involving participants from 65 countries, to discuss those issues. | Совсем недавно Банк организовал глобальный форум для обсуждения этих вопросов с участием представителей 65 стран. |
| The impact of the global economic crisis affected all the productive sectors. | Глобальный экономический кризис сказался на всех отраслях производства. |
| General circulation models estimate the effect that greenhouse gas and aerosol emissions have on global climate. | Глобальные климатические модели оценивают последствия воздействий эмиссий парниковых газов и аэрозолей на глобальный климат. |
| The current global financial crisis, however, threatens to worsen aid volatility and undermine resource commitments to Africa. | Вместе с тем нынешний глобальный финансовый кризис может поставить под вопрос стабильность оказания помощи и сорвать выполнение обязательств по предоставлению ресурсов Африке. |
| These delegations indicated that they preferred a global approach, in order to achieve an orderly development on a broader scale. | Эти делегации сообщили, что они предпочитают глобальный подход, который позволил бы проводить планомерную работу в более широких масштабах. |
| To this end, the secretariat would send the current road accident questionnaire to all countries and publish a global bulletin. | С этой целью секретариат будет рассылать существующий вопросник по дорожно-транспортным происшествиям всем странам и публиковать глобальный бюллетень. |
| The global economic recession which started in 2000 has limited the export possibilities and reduced investors' motivation. | Глобальный экономический спад, который начался в 2000 году, ограничивает экспортные возможности и сокращает степень мотивации инвесторов. |
| A Communications Officer (P-4) would be responsible for global oversight and management of public information operational support functions. | Сотрудник по связи (С4) будет отвечать за глобальный надзор за выполнением всех функций по оперативной поддержке деятельности в области общественной информации и управления этим процессом. |
| When we came into Government eight years ago we were determined to work for more effective global arms control. | Когда мы пришли к власти восемь лет назад, мы были полны решимости бороться за более эффективный глобальный контроль над вооружениями. |
| The proposed global tax for development deserves serious consideration. | Серьезного рассмотрения заслуживает предлагаемый глобальный налог на развитие. |
| In 2004, global growth reached 5.1 per cent: the highest annual rate in almost 30 years. | В 2004 году глобальный рост достиг 5,1 процента - это самый высокий годовой показатель почти за 30 лет. |
| Poverty, hunger, communicable diseases, global terrorism and human rights issues still cause profound trouble in the developing world. | Нищета, голод, заразные болезни, глобальный терроризм и вопросы прав человека по-прежнему вызывают глубокую озабоченность в развивающемся мире. |
| In September, the Secretary-General will present a global report on the MDGs to the General Assembly. | В сентябре Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее глобальный доклад о ЦРДТ. |
| Pakistan stands ready to contribute constructively to all efforts that strengthen global non-proliferation within the framework of existing treaty regimes and bodies. | Пакистан готов внести конструктивный вклад во все усилия, укрепляющие глобальный режим нераспространения, в рамках существующих договорных режимов и органов. |
| Croatia supports the view that the efforts in preventing WMD proliferation must be global, flexible and focused on anticipating possible developments. | Хорватия поддерживает точку зрения о том, что усилия по предупреждению распространения ОМУ должны носить глобальный и гибкий характер и предусматривать прежде всего прогнозирование возможных событий. |
| The global progress we have made owes a great deal to the tireless commitment and leadership of the Secretary-General. | Достигнутый нами в общемировом масштабе глобальный прогресс в значительной степени объясняется неустанной и самоотверженной деятельностью и лидирующей ролью Генерального секретаря. |
| Such events show the importance of regional approaches to disarmament and non-proliferation, which could strengthen the global non-proliferation regime. | Они свидетельствует о важности региональных подходов к разоружению и нераспространению, которые могут укрепить глобальный режим нераспространения. |
| Such elements could be included in a possible global plan of action. | Такие элементы могли бы быть включены в возможный глобальный план действий. |
| As noted by President Lula of Brazil, a new geography of trade is emerging and reshaping the global economic landscape. | Как отметил президент Бразилии Лула, формируется новая география торговли, изменяющая глобальный экономический ландшафт. |
| New trading opportunities for developing countries are emerging in the area of global outsourcing of services. | Новые торговые возможности появляются у развивающихся стран в такой области, как глобальный аутсорсинг услуг. |
| However, FATF does not attract universal support and cannot by itself achieve a properly supervised global regime for the financial sector. | Вместе с тем ЦГФМ не пользуется всеобщей поддержкой и не может самостоятельно обеспечить надлежащий глобальный режим контроля за финансовым сектором. |