| How we reshape the United Nations today will be a harbinger of the global order of tomorrow. | От того, как мы реформируем Организацию Объединенных Наций сегодня, будет зависеть глобальный порядок в будущем. |
| The meeting brought together some 300 participants, including NGOs, institutions and specialists tackling this phenomenon, in order to formulate a global plan of action against these crimes. | В работе этого совещания участвовало около 300 человек, в том числе представители НПО, учреждений и специалисты, занимающиеся этими вопросами, и его цель состояла в том, чтобы сформулировать глобальный план действий против указанных преступлений. |
| More recently the Secretary-General launched an initiative at the 1999 meeting of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, proposing a global compact between the United Nations and business. | К числу последних событий относится инициатива, выдвинутая Генеральным секретарем на встрече в рамках Всемирного экономического форума, состоявшейся в 1999 году в Давосе, Швейцария, где он предложил заключить глобальный компакт между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами. |
| (b) By engaging the Youth Advisory Council in a global process of youth consultation on these topics; | Ь) путем вовлечения Консультативного совета по делам молодежи в глобальный процесс молодежных консультаций по этим вопросам; |
| Given the effects of the global financial crisis on commodity prices, such a goal has in fact moved further away. | С учетом того влияния, который оказал глобальный финансовый кризис на цены на сырьевые товары, перспектива достижения этой цели, по существу, еще больше отдалилась. |
| A global and multidisciplinary approach is the key if we want to defeat such a complex and multifaceted reality as transnational organized crime. | Для того чтобы побороть столь сложное и многостороннее явление, как транснациональная организованная преступность, нам необходим глобальный и многодисциплинарный подход. |
| These systems provide a wide range of support related to all the stages of business development from start-up to the creation of a global market player. | Эти системы обеспечивают поддержку самого широкого профиля на всех этапах становления и развития предприятия: от его учреждения до выхода на глобальный рынок. |
| The key challenge, therefore, to achieving a global standards process lies in reconciling two contradictory factors in standards setting today: competition and cooperation. | Поэтому главная задача, которую необходимо решить для вывода процесса стандартизации на глобальный уровень, заключается во взаимоувязывании двух противоположных факторов, влияющих сегодня на деятельность по установлению стандартов, - конкуренции и сотрудничества. |
| The global market is determining what is produced, who is producing it and who has control over what is produced. | Глобальный рынок оказывает определяющее воздействие на то, какая продукция производится, кто производит ее и кто осуществляет контроль над произведенной продукцией. |
| A global approach involves each and every one of us: all Governments; all areas; all regions. | Глобальный подход подразумевает всеобщее участие: всех правительств, всех районов, всех регионов. |
| The battle against drugs is a global one, and responsibility does not lie with one country or region alone. | Борьба с наркотиками носит глобальный характер, и вести ее необходимо силами не одной страны и не одного региона. |
| The commitments that we will make at this special session can be seen as a comprehensive global plan for action against the world drug problem in all its aspects. | Обязательства, которые мы примем на этой специальной сессии, можно рассматривать как всеобъемлющий глобальный план действий против мировой проблемы наркотиков во всех ее аспектах. |
| The new global approach, which now addresses the problems of suppression of demand and supply reduction with equal prominence, gives us cause for optimism. | Вселяет оптимизм новый глобальный подход, учитывающий в настоящее время проблемы пресечения спроса и снижения предложения, которые имеют равную важность. |
| That policy consists of a global, multidisciplinary approach based on four principles that promote confidence and cooperation among all players: prevention, treatment, risk reduction and suppression. | Эта политика включает глобальный всеобъемлющий подход, основанный на четырех принципах, сущность которых состоит в поощрении доверия и развитии сотрудничества между всеми действующими лицами в сферах профилактики, лечения, уменьшения риска и пресечения. |
| These differences are partially explainable by the difference in the context of the valuations (global versus The Netherlands). | Эти расхождения частично можно объяснить различиями в масштабе оценок (глобальный масштаб и масштаб Нидерландов). |
| For want of resources, however, the global mechanism of the Convention had not begun to operation in January 1998 as originally scheduled. | Однако из-за отсутствия достаточного объема ресурсов глобальный механизм не начал действовать с января 1998 года, как это было предусмотрено. |
| Financial liberalization, in combination with decontrol of international financial transactions in some countries, has also increased the degree of integration into the global financial market. | Финансовая либерализация в сочетании с дерегулированием международных финансовых операций в ряде стран привела также к повышению степени интеграции в глобальный финансовый рынок. |
| The network of United Nations information centres gives a global dimension to the information programmes of the United Nations. | Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций придает глобальный характер информационным программам Организации Объединенных Наций. |
| No consensus was reached with regard to the frequently expressed proposal to consolidate reports into a single global report covering all six human rights treaties. | Не представилось возможным достичь консенсуса в отношении часто вносимого предложения объединить доклады в единый глобальный доклад, охватывающий все шесть международных договоров о правах человека. |
| Oman has consistently supported the global moratorium on the use of large-scale pelagic drift-nets on the high seas, and has publicly advocated that position in many international forums. | Оман неизменно поддерживает глобальный мораторий на использование пелагических дрифтерных сетей большого размера в открытом море и публично выступал с этих позиций во многих международных форумах. |
| New forms of information exchange, commercial interests, and more relevant global experience related to disaster reduction will contribute to improved early-warning practices. | Новые формы обмена информацией, коммерческая заинтересованность и более обширный глобальный опыт в области уменьшения опасности стихийных бедствий будут способствовать совершенствованию методов раннего предупреждения. |
| The phenomenon particularly affects our young people, and its global nature certainly requires a concerted response on the part of the entire international community. | Это явление оказывает особое воздействие на нашу молодежь, и его глобальный характер, несомненно, требует согласованных действий со стороны всего международного сообщества. |
| UNEP will continue, in 1997 and 1998, the development and implementation of Mercure, a satellite-based telecommunications system designed to improve global access to environmental information. | В 1997 и 1998 годах ЮНЕП продолжит разработку и внедрение спутниковой системы связи "Меркурий", которая призвана расширить глобальный доступ к экологической информации. |
| Action against child labour is largely a national responsibility and prerogative but the problem is a global issue demanding a concerted international response. | Упразднение детского труда является, главным образом, ответственностью и прерогативой каждого государства, но, поскольку эта проблема носит глобальный характер, она требует согласованных действий в международном масштабе. |
| Biennial global report on legal and statistical trends in firearm regulations (1999) (RB) | Двухгодичный глобальный доклад о правовых и статистических тенденциях в области регулирования оборота огнестрельного оружия (1999 год) (РБ) |