Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
To this end, the international community has a duty to create a global consensus and evolve a sustainable culture of development in the minds of the peoples of the world. В этой связи на международное сообщество возлагается обязанность сформировать глобальный консенсус и выработать в сознании народов мира устойчивую культуру развития.
However, in a number of increasingly global industries, such as pharmaceuticals, biotechnology and some services industries, stronger intellectual property rights are important in influencing future FDI flows. Однако в ряде отраслей, приобретающих все более глобальный характер, таких, как фармацевтическая промышленность, биотехнология и некоторые отрасли сферы услуг, усиление охраны прав интеллектуальной собственности оказывает заметное влияние на будущие потоки ПИИ.
The United Nations can proudly count the Convention on the Law of the Sea as one of its major contributions to global peace and development. Организация Объединенных Наций может с гордостью считать Конвенцию по морскому праву одним из своих важнейших вкладов в глобальный мир и развитие.
As we in the General Assembly are only too well aware, global peace and security continue to elude our grasp. Мы, члены Генеральной Ассамблеи хорошо знаем, что глобальный мир и безопасность пока еще не достигнуты нами.
Such a conference would be of a truly global character, and would assist in harmonizing the interests and requirements of all States in the international community. Такая конференция носила бы действительно глобальный характер, в рамках которой можно было бы согласовать интересы и потребности всех государств-членов международного сообщества.
The question of human rights should occupy a central place in our minds when we deal with all issues of global concern. Вопрос прав человека должен занимать центральное место в наших сердцах, когда мы рассматриваем все вопросы, представляющие глобальный интерес.
With the end of the cold war, global peace - so much coveted -is now within our reach. С окончанием "холодной войны" глобальный мир, к которому мы так стремились, находится в пределах досягаемости.
This is no longer a problem affecting a few countries which are left to cope with it on their own, but one of global dimensions. Это больше не является проблемой, затрагивающей лишь несколько стран, которые вынуждены в одиночку бороться с ней, она имеет глобальный характер.
Consensus on the social aspects of development required a willingness to recognize the global nature of the social crisis, an ability to avoid rhetoric and a real commitment to concrete action. Консенсус по социальным вопросам развития предполагает готовность признать глобальный характер социального кризиса, способность избежать пустой риторики и реальную приверженность конкретным действиям.
There should be a global, harmonized approach to the use of criminal law in environmental protection, and specific programmes of action should be developed. Необходим согласованный глобальный подход к практике применения уголовного права в целях охраны окружающей среды, и при этом должны быть разработаны конкретные программы действий.
The objectives should be of a global nature which would not go into details to be consistent with the international scope of the convention. Цели должны иметь глобальный характер и не быть слишком детализированными, с тем чтобы соответствовать международной сфере действия конвенции.
Assistance in the development of the necessary resources to assure such conservation should certainly be seen as providing a global as opposed to a local benefit. Помощь в изыскании необходимых ресурсов для обеспечения сохранения этих запасов должна, без сомнения, рассматриваться как дающая глобальный, а не местный эффект.
The global recession of the past few years has brought severe hardship to many of the poorest countries and especially to the poorest within these countries. Глобальный экономический спад последних нескольких лет принес жестокие страдания многим из беднейших стран, и особенно беднейшим из них.
The first is that the cold war, that shadow and threat of a global conflict, is now over. Первая причина состоит в том, что "холодная война", которая следовала по пятам и угрожала превратиться в глобальный конфликт, сейчас окончена.
The momentum must be maintained, and more States should accede to the Treaty in order to ensure a global ban on chemical weapons. Необходимо сохранить набранный темп и обеспечить присоединение к этому документу новых государств, что позволило бы поставить химическое оружие под глобальный запрет.
Intensification of scientific and technical cooperation and removal of all obstacles to the transfer of advanced technology would have a beneficial impact on global economic growth and development. Расширение и углубление научно-технического сотрудничества, включая снятие всех ограничений на передачу современных технологий, будет иметь положительное влияние на глобальный экономический рост и развитие.
And a global policeman would see to it that every country stayed in line or faced the consequences. А глобальный полицейский будет наблюдать за тем, чтобы никакая страна не высовывалась за линию, иначе она будет наказана.
They undoubtedly reflect a global consensus as well as a political commitment at the highest level to cooperation for the purposes of development and the environment. Они, несомненно, отражают глобальный консенсус, а также политические обязательства на самом высоком уровне по сотрудничеству в целях развития и защиты окружающей среды.
But inequalities remain, even though an unprecedented global crisis today affects the economies of all countries, including even those of the most highly industrialized nations. Однако неравенство осталось, несмотря на беспрецедентный глобальный кризис, который сегодня затрагивает экономику всех стран, включая наиболее высокоразвитые промышленные страны.
This list compiled by the Secretariat of proposed events and activities was aimed at fostering projects with a global component and outreach that were awaiting funding. Этот подготовленный Секретариатом перечень предлагаемых событий и мероприятий был направлен на содействие осуществлению проектов, имеющих глобальный компонент и охват, которые ожидают финансирования.
If we are to make our international efforts truly global, then it goes without saying that all relevant groups within our societies must also be mobilized. Если мы намерены придать нашим международным усилиям действительно глобальный характер, то само собой разумеется, что для достижения этой цели каждый из нас должен также мобилизовать все соответствующие группы внутри своего общества.
In view of the global nature of the drug problem and the many issues relating to it, cooperation and good coordination are extremely important. Учитывая глобальный характер проблемы наркотиков и множество вопросов, связанных с ней, чрезвычайно важны сотрудничество и соответствующая координация действий.
The Habitat Agenda as a global social contract among partners Повестка дня Хабитат как глобальный общественный договор между партнерами
The participants also recommended the endorsement of the Beijing Water Declaration and its inclusion as an annex to the Habitat global plan of action, together with the complementary recommendations set out above. Участники также рекомендовали одобрить Пекинскую декларацию по вопросам водных ресурсов и ее включение в качестве приложения в глобальный план действий Хабитат вместе с вышеупомянутыми дополнительными рекомендациями.
Furthermore, non-State actors with a global reach, such as transnational corporations, private financial institutions and non-governmental organizations, have important roles to play in the emerging network of international cooperation. Кроме того, важную роль в формирующейся системе международного сотрудничества призваны сыграть имеющие глобальный охват негосударственные образования, такие, как транснациональные корпорации, частные финансовые учреждения и неправительственные организации.