| By the same token, global risks are widened by new types of security threats. | Аналогичным образом, глобальный риск расширяется в результате новых видов угрозы. | 
| That delegation expressed the view that space techniques were tools that should be integrated into a global approach to the development process. | Эта делегация выразила мнение, что космические средства должны быть интегрированы в глобальный подход к процессу развития. | 
| By encouraging voluntary work, Governments as well as the international community can make significant progress in many areas of global interest and concern. | Поощрением добровольной работы и правительства, и международное сообщество могут добиться существенного прогресса во многих представляющих глобальный интерес областях. | 
| In Monterrey, a global consensus emerged regarding financing for development. | В Монтеррее был достигнут глобальный консенсус в отношении финансирования развития. | 
| It has been recognized as a global agreement, a genuine constitution for the oceans. | Она получила признание как глобальный договор и как подлинная конституция океанов. | 
| India favours a global, non-discriminatory and step-by-step approach to this important and complex subject. | Индия выступает за глобальный, недискриминационный и поэтапный подход к этому важному и сложному вопросу. | 
| Aware of the global nature of the problem, the NSAU is actively participating in IADC measures. | Сознавая, что эта проблема имеет глобальный характер, НКАУ активно участвует в мероприятиях МККМ. | 
| The global trade regime is based on the removal of trade barriers and a limited degree of coordination of economic policies. | Глобальный торговый режим основан на устранении торговых барьеров и ограниченной степени координации экономической политики. | 
| That is why we must take a global approach to the problem. | Поэтому мы должны использовать глобальный подход к решению этой проблемы. | 
| With regard to the global level, she emphasized the critical importance of advocacy and publicity. | Переходя на глобальный уровень, оратор подчеркнула решающее значение пропаганды и агитации. | 
| The global landscape has undergone tremendous change in the last 57 years, but the ideals of the Charter are indelible. | Глобальный ландшафт радикально изменился за последние 57 лет, но идеалы Устава остались неизменными. | 
| A global intergovernmental mechanism to monitor and regulate transnational corporations and their contribution to development was needed. | Требуется глобальный межправительственный механизм контроля и регулирования транснациональных корпораций и их вклада в процесс развития. | 
| The new global trade regime under WTO adds permanence to the institutions governing international trade. | Новый глобальный торговый режим в рамках ВТО подкрепляет постоянно действующий характер институтов, регулирующих международную торговлю. | 
| A critical comparative advantage of the organization is its global reach and strong country presence, which makes it a partner of choice. | Важным сравнительным преимуществом ЮНИСЕФ являются глобальный охват и активное присутствие в странах, что делает его предпочтительным партнером. | 
| Several delegates noted that the global economic and financial crisis was a threat to the attainment of the Millennium Development Goals. | Ряд делегатов отметили, что глобальный экономический и финансовый кризис создает угрозу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| The global economic crisis is expected to negatively impact on private participation in infrastructure. | Ожидается, что глобальный экономический кризис негативно скажется на участии частного сектора в развитии инфраструктуры. | 
| Such a global vision would build on the legal instruments and best practices elaborated by the WP.. | Такой глобальный подход опирался бы на заложенный WP. фундамент в виде разработанных правовых документов и оптимальной практики. | 
| Some possible measures include: (a) A global clean energy fund. | К числу возможных мер можно отнести: а) глобальный фонд развития экологически чистой энергетики. | 
| Hungary highlighted the desire for a "new global deal" to emerge from the Summit process. | Представитель Венгрии особо отметил стремление к тому, чтобы в ходе Встречи на высшем уровне был выработан «новый глобальный курс». | 
| It is true that there is a global crisis, whose elements include conflict, the environment, the economy, energy and food. | Действительно, присутствует глобальный кризис, элементы которого включают конфликты, экологию, экономику, энергетику и продовольствие. | 
| In that context, the response too must be global. | В этом контексте ответные меры должны носить глобальный характер. | 
| Likewise, we support the global and multidimensional approach adopted by the United States in its war against terrorism. | В той же мере мы поддерживаем глобальный и многосторонний подход Соединенных Штатов в борьбе против терроризма. | 
| We need to tighten the global legal regime. | Мы должны ужесточить глобальный правовой режим. | 
| As a non-governmental organization that conducts research on civic liberties and political rights, among other studies, Freedom House issues an annual global survey of freedom. | Являясь неправительственной организацией, которая среди прочих исследований проводит анализ положения в области гражданских свобод и политических прав, «Дом свободы» выпускает ежегодный глобальный обзор по вопросу о свободе. | 
| Delegations reiterated that Part XIII of UNCLOS established an overall global regime for the promotion and conduct of marine scientific research. | Делегации вновь заявили, что часть XIII ЮНКЛОС устанавливает общий глобальный режим поощрения и проведения морских научных исследований. |