By the same token, global risks are widened by new types of security threats. |
Аналогичным образом, глобальный риск расширяется в результате новых видов угрозы. |
That delegation expressed the view that space techniques were tools that should be integrated into a global approach to the development process. |
Эта делегация выразила мнение, что космические средства должны быть интегрированы в глобальный подход к процессу развития. |
By encouraging voluntary work, Governments as well as the international community can make significant progress in many areas of global interest and concern. |
Поощрением добровольной работы и правительства, и международное сообщество могут добиться существенного прогресса во многих представляющих глобальный интерес областях. |
In Monterrey, a global consensus emerged regarding financing for development. |
В Монтеррее был достигнут глобальный консенсус в отношении финансирования развития. |
It has been recognized as a global agreement, a genuine constitution for the oceans. |
Она получила признание как глобальный договор и как подлинная конституция океанов. |
India favours a global, non-discriminatory and step-by-step approach to this important and complex subject. |
Индия выступает за глобальный, недискриминационный и поэтапный подход к этому важному и сложному вопросу. |
Aware of the global nature of the problem, the NSAU is actively participating in IADC measures. |
Сознавая, что эта проблема имеет глобальный характер, НКАУ активно участвует в мероприятиях МККМ. |
The global trade regime is based on the removal of trade barriers and a limited degree of coordination of economic policies. |
Глобальный торговый режим основан на устранении торговых барьеров и ограниченной степени координации экономической политики. |
That is why we must take a global approach to the problem. |
Поэтому мы должны использовать глобальный подход к решению этой проблемы. |
With regard to the global level, she emphasized the critical importance of advocacy and publicity. |
Переходя на глобальный уровень, оратор подчеркнула решающее значение пропаганды и агитации. |
The global landscape has undergone tremendous change in the last 57 years, but the ideals of the Charter are indelible. |
Глобальный ландшафт радикально изменился за последние 57 лет, но идеалы Устава остались неизменными. |
A global intergovernmental mechanism to monitor and regulate transnational corporations and their contribution to development was needed. |
Требуется глобальный межправительственный механизм контроля и регулирования транснациональных корпораций и их вклада в процесс развития. |
The new global trade regime under WTO adds permanence to the institutions governing international trade. |
Новый глобальный торговый режим в рамках ВТО подкрепляет постоянно действующий характер институтов, регулирующих международную торговлю. |
A critical comparative advantage of the organization is its global reach and strong country presence, which makes it a partner of choice. |
Важным сравнительным преимуществом ЮНИСЕФ являются глобальный охват и активное присутствие в странах, что делает его предпочтительным партнером. |
Several delegates noted that the global economic and financial crisis was a threat to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Ряд делегатов отметили, что глобальный экономический и финансовый кризис создает угрозу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The global economic crisis is expected to negatively impact on private participation in infrastructure. |
Ожидается, что глобальный экономический кризис негативно скажется на участии частного сектора в развитии инфраструктуры. |
Such a global vision would build on the legal instruments and best practices elaborated by the WP.. |
Такой глобальный подход опирался бы на заложенный WP. фундамент в виде разработанных правовых документов и оптимальной практики. |
Some possible measures include: (a) A global clean energy fund. |
К числу возможных мер можно отнести: а) глобальный фонд развития экологически чистой энергетики. |
Hungary highlighted the desire for a "new global deal" to emerge from the Summit process. |
Представитель Венгрии особо отметил стремление к тому, чтобы в ходе Встречи на высшем уровне был выработан «новый глобальный курс». |
It is true that there is a global crisis, whose elements include conflict, the environment, the economy, energy and food. |
Действительно, присутствует глобальный кризис, элементы которого включают конфликты, экологию, экономику, энергетику и продовольствие. |
In that context, the response too must be global. |
В этом контексте ответные меры должны носить глобальный характер. |
Likewise, we support the global and multidimensional approach adopted by the United States in its war against terrorism. |
В той же мере мы поддерживаем глобальный и многосторонний подход Соединенных Штатов в борьбе против терроризма. |
We need to tighten the global legal regime. |
Мы должны ужесточить глобальный правовой режим. |
As a non-governmental organization that conducts research on civic liberties and political rights, among other studies, Freedom House issues an annual global survey of freedom. |
Являясь неправительственной организацией, которая среди прочих исследований проводит анализ положения в области гражданских свобод и политических прав, «Дом свободы» выпускает ежегодный глобальный обзор по вопросу о свободе. |
Delegations reiterated that Part XIII of UNCLOS established an overall global regime for the promotion and conduct of marine scientific research. |
Делегации вновь заявили, что часть XIII ЮНКЛОС устанавливает общий глобальный режим поощрения и проведения морских научных исследований. |