| The meeting also stressed that a core challenge includes expanding proven practices in risk reduction from the local to global level. | На совещании было также подчеркнуто, что одной из основных задач является распространение опробованных методов уменьшения опасности бедствий с местного на глобальный уровень. |
| In presenting options for action, UNEP aims to provide a constructive information basis and global context for negotiations and decision-making. | Представляя варианты принятия решений, ЮНЕП ставит перед собой цель обеспечить конструктивную информационную основу и глобальный контекст для переговоров и принятия решений. |
| It is my hope that the prevailing global moratorium on nuclear testing will be strictly observed pending the Treaty's entry into force. | Я надеюсь, что действующий сейчас глобальный мораторий на ядерные испытания будет строго соблюдаться до вступления Договора в силу. |
| For decades, a global plan of action has been implemented by UNESCO. | В течение десятилетий ЮНЕСКО осуществляет глобальный план действий. |
| People are, through voluntary action, actively engaged at the front lines of many areas of major global concern. | В результате добровольной деятельности люди активно участвуют в работе на переднем рубеже большого числа областей, представляющих глобальный интерес. |
| The influences of forests and biodiversity are global, reaching far beyond national borders, in both space and time. | Влияние лесов и биологического разнообразия носит глобальный характер и выходит далеко за пределы государственных границ как в пространстве, так и во времени. |
| This would negate the present global compact on climate change, affect growth in developing countries and increase insecurity. | Это сведет на нет нынешний глобальный договор о климатических изменениях, скажется на экономическом росте развивающихся стран и усугубит отсутствие безопасности. |
| The present report provides a brief global overview of the epidemic and examines its critical aspects. | В настоящем докладе будет представлен краткий глобальный обзор эпидемии и рассмотрены ее самые серьезные аспекты. |
| Some delegations considered the global monitoring of marine living resources to be one of the areas in need of strengthened cooperation and coordination. | По мнению некоторых делегаций, глобальный мониторинг морских живых ресурсов является одной из областей, где сотрудничество и координацию необходимо усилить. |
| In this regard, the global intellectual property rights regime also needs to be reviewed. | В этой связи необходимо также пересмотреть глобальный международный режим прав интеллектуальной собственности. |
| Because electronic commerce is global in nature, it was necessary to develop cooperative approaches to the development of electronic commerce policies and activities. | Учитывая тот факт, что электронная торговля имеет глобальный характер, было сочтено необходимым сформулировать совместные подходы к разработке политики и действий в области электронной торговли. |
| In order to ensure sustained global growth, national policy actions must be complemented by enhanced international cooperation. | Для того чтобы обеспечить устойчивый глобальный рост, национальные стратегические действия должны быть дополнены более широким международным сотрудничеством. |
| Debt relief was another sector that could positively impact on a global approach to development. | Облегчение долгового бремени является другим направлением, которое может оказать позитивное воздействие на глобальный подход к развитию. |
| Increasing populations and economic growth continue to drive a seemingly insatiable global demand for forest products. | Рост численности населения и экономический рост продолжают повышать похоже неутолимый глобальный спрос на лесопродукты. |
| The World Meteorological Office collates weather data from individual states and redistributes it, which in turn improves global weather forecasting. | Всемирная метеорологическая организация собирает поступающие от отдельных государств метеорологические данные и распространяет их, что, в свою очередь, улучшает глобальный прогноз погоды. |
| It is to be hoped that the current global economic crisis does not undermine the reliability of the world's commitments to Haiti. | Будем надеяться, что текущий глобальный экономический кризис не подорвет надежность мировых обязательств в отношении Гаити. |
| A detailed annex has been added to the global report to provide information on the calculation of the national annual averages for China. | В глобальный доклад включено подробное приложение, в котором содержится информация о расчете национальных годовых средних показателей по Китаю. |
| In addition to creating fair trade rules, we need to equip countries to compete effectively and integrate into the global marketplace. | Помимо разработки справедливых торговых правил нам необходимо предоставить странам возможности для эффективной конкуренции и интеграции в глобальный рынок. |
| The goals and targets proposed in the table are global in nature. | Цели и показатели, предлагаемые в таблице, имеют глобальный характер. |
| Except for method 3, global FISIM is always lower than the FISIM calculated according the prescribed methods. | За исключением метода 3 глобальный УИВФП был всегда ниже УИВФП, рассчитанного в соответствии с предписываемыми методами. |
| Like the OPRC, the Protocol provides a global framework for international cooperation in combating major incidents or threats of marine pollution. | Как и БЗНС, Протокол предусматривает глобальный механизм международного сотрудничества по борьбе с последствиями крупных инцидентов и угрозами морского загрязнения. |
| Regional and sectoral efforts need to be linked, feeding into this global process. | Необходимо объединить региональные и секторальные усилия, и они должны вливаться в этот глобальный процесс. |
| The aim of the conference is twofold: to formulate a comprehensive, global action plan and to forge the necessary political will to implement it. | Перед конференцией стоит двойная задача: сформулировать всеобъемлющий глобальный план действий и мобилизовать необходимую волю для ее осуществления. |
| It has also had global effects leading to the hardening, polarization and radicalization of positions. | Оно также имеет глобальный эффект, поскольку приводит к ужесточению, поляризации и радикализации позиций. |
| The term "global" has to become synonymous with "inclusive". | Термин «глобальный» должен стать синонимом термина «всеохватывающий». |