Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
The Committee was informed that, as a result of the new donor strategy, extrabudgetary resources were expected to increase despite the current global financial crisis. Комитету было сообщено о том, что осуществление этой новой стратегии для доноров, как ожидается, приведет к увеличению объема внебюджетных ресурсов, несмотря на нынешний глобальный финансовый кризис.
Further, best practices in coping with emerging issues, such as the global economic crisis and climate change, should be exchanged among the commissions. Кроме того, комиссиям необходимо обмениваться информацией о передовой практике решения назревающих проблем, таких как глобальный экономический кризис и изменение климата.
The global economic crisis is lowering incomes and reducing the food consumption of the poor, further increasing the number of people suffering from hunger and malnutrition. Глобальный экономический кризис ведет к уменьшению доходов и сокращению потребления продовольствия бедными слоями населения, еще более увеличивая число людей, страдающих от голода и недоедания.
However, the global crises seem destined to reverse many of several years' hard-won successes in a very short time. Однако, как представляется, глобальный кризис в течение весьма короткого времени сведет на нет многие из успехов, достигнутых с большим трудом в течение нескольких лет.
(of global geographical scope with a minimum of 72 signed Parties) (имеющих глобальный географический охват и подписанных минимум 72 Сторонами)
Since the General Assembly has endorsed a global marine assessment process, the resources needed are substantial and will require a major commitment from States and intergovernmental organizations. Поскольку Генеральная Ассамблея одобрила глобальный процесс состояния морской среды, необходимые ресурсы являются существенными и потребуют решительной приверженности со стороны государств и межправительственных организаций.
Mr. Muchadeyi Ashton Masunda, Mayor of Harare, pointed out that the current global financial crisis had negative implications for the provision of public funds for low-income housing. Г-н Мучадейи Аштон Масунда, мэр Хараре, отметил, что текущий глобальный финансовый кризис отрицательно сказывается на государственном финансировании низкобюджетного жилищного строительства.
Multilateralism cannot work effectively if the General Assembly, the most representative global body, is unable to assert itself as the central decision-making body of the Organization. Нельзя эффективно осуществлять многосторонний подход, если Генеральная Ассамблея, наиболее представительный глобальный орган, не сможет утвердить себя в качестве центрального органа Организации, ответственного за принятие решений.
The most pressing issues that require our attention are undoubtedly the global economic and financial crisis and the negative impact of climate change. Самыми насущными вопросами, которые требуют нашего внимания, безусловно, являются глобальный финансово-экономический кризис и негативное воздействие изменения климата.
Only a year ago this weekend, my country, Iceland, found itself caught up in the beginning of the global financial storm. В конце этой недели исполняется ровно год с тех пор, как наша страна, Исландия, попала в глобальный финансовый шторм.
The global financial and economic crisis and the climate change crisis have compounded the problems we have faced in recent years. Глобальный финансово-экономический кризис и изменения климата еще больше усугубили стоящие перед нами в последние годы проблемы.
We will support the Millennium Development Goals and approach next year's summit with a global plan to make them a reality. Мы будем поддерживать задачу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на саммите, который состоится в следующем году, предложим глобальный план реализации этих целей.
As President Obama has said, we need a global plan to make the Millennium Development Goals a reality. Как сказал президент Обама, нам нужен глобальный план для того, чтобы реализовать цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
An important element to move the project forward is the launch of an international design competition to make this a truly global effort. Важным моментом для продвижения этого замысла стала организация международного конкурса по разработке проекта мемориала, что придает ему глобальный характер.
We have witnessed situations time and again in which problems emerging within the confines of an individual State have acquired a regional or even global character. Мы уже не раз наблюдали, как проблемы, возникающие на территории отдельных государств, приобретают региональный и даже глобальный характер.
The global economic meltdown has dealt a heavy blow to world efforts to eradicate poverty. Глобальный экономический спад серьезно отразился на действиях всего мира по борьбе с нищетой.
This situation is no less than a global crisis affecting the lives and security of millions of people and threatening international peace and security. Эта ситуация представляет собой ни что иное как глобальный кризис, затрагивающий жизнь и безопасность миллионов людей и создающий угрозу международному миру и безопасности.
As the current global recession demonstrates, even successful hydrocarbon economies must continually adjust and calibrate their policies in the face of changing international market conditions. Нынешний глобальный экономический спад показывает, что даже успешные страны-экспортеры углеводородов должны непрерывно корректировать и подстраивать свою политику в условиях меняющейся международной рыночной конъюнктуры.
Responding to the global economic and financial crisis was not the exclusive preserve of the G-20 countries, no matter how well intentioned. Принятие мер реагирования на глобальный экономический и финансовый кризис не является исключительным правом стран-членов Группы 20, несмотря на их хорошие намерения.
The stalemate was bad news for the developed and developing worlds that, as global crises had shown, were interconnected. Эта тупиковая ситуация не отвечает интересам ни развитых, ни развивающихся стран, которые, как показал глобальный кризис, тесно связаны между собой.
Mr. Alimov (Russian Federation) said that the financial crisis had slowed global economic growth and progress towards the achievement of the MDGs. Г-н Алимов (Российская Федерация) говорит, что в результате финансового кризиса глобальный экономический рост и прогресс в деле достижения ЦРТ замедлились.
Only if the specific requirements of developing countries were fully addressed would the global green new deal advocated by the United Nations Environment Programme would become a reality. Новый глобальный экологический курс, за который выступает Программа Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды, может стать реальностью только в том случае, если будут в полной мере удовлетворены особые потребности развивающихся стран.
Ten years into the new millennium, the scope and magnitude of the tectonic shifts that are shaping the emerging global landscape are coming into sharper relief. Сегодня, десять лет после начала нового тысячелетия, размах и масштабы тектонических сдвигов, формирующих будущий глобальный ландшафт, становятся более ясными.
The current report indicates that, despite the global financial and economic crisis and its negative impact, some progress has been achieved in the implementation of NEPAD. Как показано в настоящем докладе, несмотря на глобальный финансовый и экономический кризис и его негативные последствия, был достигнут некоторый прогресс в осуществлении НЕПАД.
The current global financial crisis, for instance, threatens to undo years of achievements in development in many middle-income countries. Например, нынешний глобальный финансовый кризис грозит свести на нет успехи в области развития, которых многие страны со средним уровнем дохода добивались годами.