| The global financial crisis highlighted the importance of having a clear investment policy as well as a structured and disciplined investment process. | Глобальный финансовый кризис продемонстрировал важность наличия четкой инвестиционной политики, а также упорядоченности и дисциплинированности процесса инвестиций. |
| In addition, there are often global benefits but costs are borne locally. | Кроме того, часто блага носят глобальный характер, тогда как издержки покрываются на местном уровне. |
| It should also be noted that plans for the deployment of ABMs are global in nature and not limited only to the European continent. | Следует также отметить, что планы по развертыванию ПРО носят глобальный характер и не ограничиваются лишь европейским континентом. |
| While the global political context has changed considerably, the procedures of the Conference on Disarmament have not evolved accordingly. | И хотя глобальный политический контекст значительно изменился, процедуры Конференции по разоружению не претерпели соответствующей эволюции. |
| Many challenges face the world today, and addressing them would contribute significantly to regional and global peace and security. | Сегодня перед миром встает много вызовов, и их преодоление внесло бы значительный вклад в региональный и глобальный мир и безопасность. |
| Yet both of these goals are fully global in scope and cannot be effectively addressed merely through compacts adopted by coalitions of the willing. | Вместе с тем, обе эти цели носят абсолютно глобальный характер и не могут быть эффективно реализованы только посредством договоров, принятых коалициями желающих того сторон. |
| There appears to be a global consensus that emerging development challenges and needs not reflected in the original Millennium Declaration now require urgent attention. | Похоже, налицо глобальный консенсус относительно того, что в настоящее время новые задачи и потребности в области развития, которые не были отражены изначально в Декларации тысячелетия, требуют к себе неотложного внимания. |
| The conference adopted the Habitat Agenda, a global action plan to realize sustainable human settlements. | Конференция утвердила Повестку дня Хабитат, которая представляет собой глобальный план действий по претворению в жизнь концепции устойчивого развития населенных пунктов. |
| In addition, it convened several regional meetings and a global stakeholders' forum. | Кроме того, она провела несколько региональных совещаний и глобальный форум заинтересованных сторон. |
| In recent years, the global market for methamphetamine has expanded significantly. | В последние годы значительно расширился глобальный рынок метамфетамина. |
| The outcome of these consultations will constitute an input to the global assessment report. | Итог этих консультаций внесет свой вклад в глобальный доклад об оценке. |
| These consultations will provide inputs to the national, regional and global assessment reports. | Эти консультации внесут вклад в национальные, региональные и глобальный доклады об оценке. |
| The current global economic crisis has also aggravated the incidence of vulnerable employment and working poverty. | Текущий глобальный экономический кризис также привел к росту числа уязвимых рабочих мест и численности рабочей бедноты. |
| Thus, technical, logistical and scientific issues make the aggregation of indicator data from local to global scale challenging. | Соответственно, технические, логистические и научные проблемы делают трудновыполнимым агрегирование данных по показателям с местного уровня на глобальный. |
| The global level of satisfaction with assistance received among affected country Parties can be considered as moderate to good. | Глобальный уровень удовлетворенности полученной помощью среди затрагиваемых стран - Сторон Конвенции можно рассматривать как варьирующийся от среднего до хорошего. |
| Activities having a global scope were considered separately and received investments for USD 103.4 million. | Деятельность, имеющая глобальный охват, рассматривалась отдельно, и для нее были получены инвестиции на сумму 103,4 млн. долл. США. |
| In both 2010 and 2011, the GEF also supported one global operational mechanism for joint implementation or mutual reinforcement. | Как в 2010, так и в 2011 годах ГЭФ также поддерживал один глобальный оперативный механизм для совместного осуществления или взаимоусиления. |
| Criminal tools of choice for these crimes, such as botnets, have global reach. | Наиболее широко используемые для совершения этих преступлений уголовные средства, такие как бот-сети, имеют глобальный охват. |
| Another expert recalled the decision of the Forum on forest financing which identified the need for a global forest fund as a priority. | Один из экспертов напомнил о решении Форума в отношении финансирования лесохозяйственной деятельности, в котором говорилось о необходимости в приоритетном порядке создать глобальный фонд лесного хозяйства. |
| The way in which information can be accessed and exchanged has also changed and become much more global. | Методы доступа к информации и обмена ею также изменились и приобрели гораздо более глобальный характер. |
| The Report also presents a proposal for a "global" small set. | В докладе также предлагается создать малый "глобальный" набор. |
| Furthermore, the indicators of the Millennium Development Goals complement well the "global" small set. | Кроме того, этот малый "глобальный" набор хорошо дополняет показатели, касающиеся Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The session will also address the global dimension of measuring sustainable development. | На данном заседании будет также рассмотрен глобальный аспект измерения устойчивого развития. |
| This has become a global crisis, but not only in terms of quantity. | Эта ситуация превратилась в глобальный кризис, но не только из-за количества. |
| Only such a combination can generate the global demand needed to achieve sustained investment and productivity gains. | Только такое сочетание способно сформировать глобальный спрос, необходимый для устойчивого увеличения инвестиций и повышения производительности труда. |