| 1 Enter: local, regional, national, or global. | 1 Заполнить: локальный, региональный, национальный или глобальный. |
| Finally, he noted that interrelated issues of production capacity, cost and quality control would benefit from a global instrument on mercury. | В заключение он отметил, что глобальный договор по ртути создаст благоприятную почву для решения взаимосвязанных вопросов, касающихся производственных мощностей, затрат и контроля качества. |
| The Advisory Committee is aware of the global and cross-cutting nature of climate change issues. | Консультативному комитету известно о том, что вопросы изменения климата носят глобальный и многоаспектный характер. |
| The global financial crisis weighs heavily on the strategic plan. | Сильное давление на выполнение стратегического плана оказывает глобальный финансовый кризис. |
| At the time of finalizing this report it is difficult to predict the impact on UNOPS of the global financial crisis and currency fluctuations. | На момент завершения работы над настоящим докладом трудно предсказать, как влияние на ЮНОПС окажут глобальный финансовый кризис и колебания валют. |
| The Administrator updated on her vision and direction for UNDP, stressing the need to maintain funding levels despite the global economic crisis. | Администратор рассказала о том, как ей видятся будущее и направления работы ПРООН, и подчеркнула необходимость сохранения финансирования на прежнем уровне, несмотря на глобальный экономический кризис. |
| The global financial crisis may affect near-term requests for UNOPS services. | З. Глобальный финансовый кризис может затронуть краткосрочные запросы на услуги ЮНОПС. |
| The global staff survey provides feedback from staff on a range of workplace issues. | Глобальный опрос персонала предоставляет возможность ознакомиться с мнениями сотрудников по целому ряду рабочих вопросов. |
| The global economic and financial crisis threatens to roll back decades of investment in health and human development. | Глобальный финансово-экономический кризис угрожает свести на нет достигнутые за несколько десятков лет успехи в области инвестиций в развитие здравоохранения и человеческого потенциала. |
| The Ministers recognized that the global financial and economic crisis had changed the international environment in which they design and implement policies. | Министры признают, что глобальный финансовый и экономический кризис изменил международную ситуацию, в которой они разрабатывают и осуществляют меры политики. |
| The 2007-2010 global crisis will likely be remembered as the "great recession". | Глобальный кризис 2007 - 2010 годов, вероятно, войдет в историю под названием «великая рецессия». |
| The global economic downturn and recession will have substantial effects on Africa through reduced capital inflows and lower demand and prices for primary commodity exports. | Глобальный экономический спад и рецессия окажут существенное воздействие на Африку в виде уменьшившегося притока капитала и более низкого спроса и более низких цен на экспортируемые основные виды сырья. |
| (b) A global feed-in tariff regime. | Ь) глобальный режим льготных тарифов. |
| The unfolding global financial and economic crisis was at the top of the CEB agenda during the reporting period. | В ходе отчетного периода основной темой в повестке дня КСР был усугубляющийся глобальный финансовый и экономический кризис. |
| The global credit crunch has continued straining the real economy worldwide. | Глобальный дефицит кредитов продолжает душить реальный сектор во всем мире. |
| A global consensus seems to be emerging that energy efficiency is the most effective method of mitigating climate change. | Вероятно, проявляется глобальный консенсус в отношении того, что энергоэффективность является наиболее эффективным способом смягчения изменения климата. |
| Beyond the ongoing political tension, the global economic crisis accelerated the already difficult economic situation in the country. | Наряду с сохраняющейся политической напряженностью глобальный экономический кризис усугубил и без того трудную экономическую ситуацию в стране. |
| The current global economic crisis has begun to impact Liberia. | Нынешний глобальный экономический кризис начал оказывать свое негативное воздействие на Либерию. |
| I am very concerned about the threat that the global financial crisis poses to the post-conflict recovery efforts of Liberia. | Я весьма обеспокоен той угрозой, которую глобальный финансовый кризис представляет для усилий по постконфликтному восстановлению Либерии. |
| Reference was made to a global jobs pact, and to the need for long-term and short-term measures. | При этом был упомянут "глобальный пакт занятости", а также потребность в долгосрочных и краткосрочных мерах. |
| An economic and financial crisis of a scale and magnitude unprecedented in the post-war period has transformed the global economic landscape, disproportionately damaging developing countries. | Финансово-экономический кризис беспрецедентных для послевоенного периода масштабов и размаха изменил глобальный экономический ландшафт, нанеся особенно сильный удар по развивающимся странам. |
| It should be emphasized that global demand remains indispensable for sustaining growth. | Следует подчеркнуть, что глобальный спрос остается непременным условием устойчивого роста. |
| A global welfare gain of $100 billion from a "realistic" scenario is estimated using general equilibrium analysis. | При использовании анализа по модели общего равновесия глобальный выигрыш для благосостояния в условиях "реалистичного" сценария, согласно оценкам, составит 100 млрд. долларов. |
| UNCTAD's messages need to be clear, cohesive and consistent, and need to reinforce the global image. | Послания ЮНКТАД должны быть четкими, логичными и последовательными, укрепляя глобальный имидж организации. |
| These included the global food crisis, the changing energy economy, and climate change. | Они включали в себя глобальный продовольственный кризис, изменение энергетического сектора экономики и изменение климата. |