Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
The composition of peacekeeping forces should reflect the global geographical representation of the United Nations, regardless of the region in which a mission was operating. Состав миротворческих сил должен отражать глобальный географический состав Организации Объединенных Наций, независимо от того, в каком регионе осуществляется та или иная миссия.
Many welcomed the "global" and participatory nature of the consultations and urged UNHCR to continue efforts to associate civil-society actors, NGOs and refugees themselves. Многие с удовлетворением отметили "глобальный" и открытый характер консультаций и настоятельно призвали УВКБ не ослаблять усилий по вовлечению субъектов гражданского общества, НПО и самих беженцев.
Because of such difficulties, the Secretary-General requested that a global fund be established whose resources would be allocated to fighting devastating epidemics and diseases. С учетом этих трудностей Генеральный секретарь попросил создать глобальный фонд, ресурсы которого будут выделены на борьбу с опустошающими эпидемиями и болезнями.
The new global financial challenge for Governments: avoiding meltdown Новый глобальный финансовый вызов для правительств: не допустить обвала
The Committee's conclusions were in response to an increasing global consensus about the urgency of meeting the basic needs of the poorest in our drive for sustainable human development. Сделанные Комитетом выводы явились ответом на растущий глобальный консенсус в отношении насущной необходимости удовлетворения основных потребностей беднейших слоев населения в рамках наших усилий по достижению устойчивого развития человеческого потенциала.
Indeed, the Unit's activities are recognized as complementary and mutually reinforcing of the Representative's own efforts to enhance the overall response to the global crisis of internal displacement. Действительно, деятельность Группы рассматривается в качестве дополняющей и взаимно усиливающей усилия самого Представителя по активизации общего реагирования на глобальный кризис, связанный с внутренним перемещением.
The United Nations system has developed an operational framework to support NEPAD organized in three tiers: national, regional and global. Система Организации Объединенных Наций определила оперативную основу в поддержку осуществления НЕПАД, которая охватывает три уровня: национальный, региональный и глобальный.
(b) Promoting policy development in areas where further global consensus is required; Ь) содействия разработке политики в тех областях, в которых необходимо укрепить глобальный консенсус;
What appears to be missing is a global overview that draws on all the different methods in order to develop a proper reporting system. В данном случае необходим глобальный обзор всего разнообразия применяемых методов, с помощью которого можно было бы разработать надлежащую систему представления сведений.
During the first stage of the assessment, a global desk review of UNIFEM projects since 1997 was conducted, examining strategies, issues, budgets and partners. В ходе первого этапа оценки был проведен глобальный теоретический обзор проектов ЮНИФЕМ за период с 1997 года, в ходе которого производилась оценка стратегий, положения дел в различных областях, расходов и деятельности партнеров.
In the present Internet technology the phenomena is global, irrespective of geography, time, culture, traditions and values as well as commercially driven. В контексте нынешней Интернет-технологии данное явление носит глобальный характер и не зависит от географических, временных и культурных особенностей, а также традиций и ценностей, причем движущей силой ее развития являются коммерческие потребности.
The global food crisis and the dramatic increase in food prices had been attributed to the convergence of a number of factors, including the production of biofuels. Глобальный продовольственный кризис и резкий рост цен на продовольствие объясняются сочетанием ряда факторов, включая производство биотоплива.
In this context, it was also observed that the global compact of the Secretary-General should be discussed by the relevant intergovernmental forum. В этом контексте было также отмечено, что «глобальный договор» Генерального секретаря следует обсудить на соответствующем межправительственном форуме.
However, repressive regimes, global terrorism and extremism, intransigent poverty and other factors prevent many people from having their basic needs met and force them to live in fear. Однако репрессивные режимы, глобальный терроризм и экстремизм, неизменная нищета и другие факторы мешают многим людям удовлетворять свои насущные потребности и заставляют их жить в страхе.
The Committee noted that the global midterm review, to take place in 2008, would provide the opportunity to refine the implementation process. Комитет отметил, что глобальный среднесрочный обзор, который должен быть проведен в 2008 году, откроет благоприятные возможности для оптимизации процесса осуществления.
At the last session of the Working Group, it was suggested that such regional mechanisms should be exhausted before a communication could be submitted at the global level. На последней сессии Рабочей группы было предложено, что возможности таких механизмов должны быть полностью исчерпаны до передачи сообщения на глобальный уровень.
The UNDP global project addressing the socio-economic reintegration of landmine victims will initiate an assessment of needs and some pilot activities in the coming year. Реализуемый ПРООН глобальный проект социально-экономи-ческой интеграции лиц, подорвавшихся на наземных минах, будет предусматривать оценку потребностей и проведение некоторых экспериментальных мероприятий в будущем году.
It was emphasized during this seminar that a "new political project" was a necessary counterweight to the ideas and interests promoting global capitalism. Участники этого семинара подчеркивали, что «новый политический проект» является необходимым противовесом тем идеям и интересам, которые проповедуют глобальный капитализм.
Some active intervention will be necessary to tilt the global market from its current form of corporate globalization to a more democratic globalization. Будет необходим ряд активных мер для обеспечения того, чтобы глобальный рынок изменился по своему характеру, в целях перехода от нынешней корпоративной к более демократичной глобализации.
In the current environment of globalization, however, many national and regional issues were turning into global challenges which could be met only through cooperative effort. Однако в нынешних условиях глобализации многие национальные и региональные проблемы приобретают глобальный характер и решить их можно лишь совместными усилиями.
The global mandate of IMO in the field of the safety of navigation and the prevention of marine pollution from vessels. Глобальный мандат ИМО в области безопасности судоходства и предотвращения загрязнения морской среды с судов.
We must forge a lasting consensus - a global alliance for action - by bringing together Member States, the private sector, NGOs and civil society. Мы должны сформировать прочный консенсус - глобальный альянс для принятия конкретных мер - посредством объединения усилий государств-членов, частного сектора, НПО и гражданского общества.
Secondly, an open, non-discriminatory global missile control regime should be established to provide uniform international criteria to guide the practices of all countries. Во-вторых, необходимо установить открытый, недискриминационный глобальный режим контроля над ракетами, обеспечивающий единые международные критерии, призванные служить руководством в практической деятельности всех стран.
Resolution of environmental issues called for a global approach in which poverty reduction, promotion of economic growth, combating pandemics and conflict resolution were intertwined. Для решения проблем, связанных с состоянием окружающей среды, необходим глобальный подход, в котором увязаны вопросы, касающиеся сокращения масштабов бедности, содействия экономическому росту, борьбы с глобальными эпидемиями и разрешения конфликтов.
Indeed, the success of such a dialogue has now become an important condition for securing the wider goals of global peace, security and prosperity. Более того, успех подобного диалога становится сейчас одним из важнейших условий для закрепления таких масштабных целей, как глобальный мир, безопасность и процветание.